起源于约1300年的英语单词列表
-
broad(n.)
约于1300年,“宽度”(已过时),源自 broad(形容词)。指“由于河流在平坦表面上扩张而形成的浅水草湖”是1650年代诺福克方言词汇。指任何事物的“宽阔部分”的意思是在1741年之后出现的。
“女人”的俚语意义始于1911年,也许暗示了宽臀,但它也可能追溯到美国英语 abroadwife,这是一个指离开丈夫的女人(通常是奴隶)的词。最早使用这个俚语词汇的时候,它暗示了不道德或粗俗、低级的女人。由于这种负面的关联以及女子田径运动的兴起,跳远比赛项目 broad jump(1863年)于1967年改为 long jump。
-
brother-in-law(n.)
-
brow(n.)
约于1300年,单数形式为 broue,复数形式为 broues 或 brouen,指“眼睛上方的一弧发丝”,也指突出的眼眶(14世纪初),源自古英语 bru(复数形式为 brua),最初可能是指“眉毛”(但也用于指“睫毛”),源自原始日耳曼语 *brus- “眉毛”(源头还包括古诺尔斯语 brun),源自原始印欧语 *bhru- “眉毛”(源头还包括梵语 bhrus “眉毛”,希腊语 ophrys,古教会斯拉夫语 bruvi,立陶宛语 bruvis “眉毛”,古爱尔兰语 bru “边缘”)。古诺尔斯语(brun)和德语(braune)中的 -n- 是来自于属格复数的词尾。
到了约1200年,这个词义扩展到“额头”,尤其是指表现情感或态度的动作和表情,因此也指“面部表情”(1590年代)。从约1400年开始,它还指“陡峭地方的斜坡”。
在古英语和中古英语(以及所有西日耳曼语言中),指“眼睑”、“睫毛”和“眉毛”的词汇变化令人困惑。古英语 bru 扩展到“睫毛”,后来扩展到“眼睑”,可能是因为将眉毛的毛发与眼睑的毛发联系在一起。然后,眉毛变成了古英语 oferbrua “上眉毛”(中古英语早期的 uvere breyhes 或 briges aboue þe eiges)。中古英语中的“眉毛”一般用 brew 或 breowen(约于1200年),源自古英语 bræw(西撒克逊语)和 *brew(盎格鲁语),源自原始日耳曼语 *bræwi- “眨眼的人,眨眼的人”(源头还包括古弗里斯兰语 bre,古撒克逊语 brawa,中古荷兰语 brauwe “眼睑”,古高地德语 brawa “眉毛”,古诺尔斯语 bra “眉毛”,哥特语 brahw “闪烁,眨眼”,在短语 in brahwa augins “眨眼之间”中使用)。
-
brown(v.)
约于1300年,意为“变成棕色”,源自 brown(形容词)。自1560年代起,意为“使变棕色”。相关词汇: Browned; browning。
-
brown(n.)
约于1300年,指“棕色的物体或物体的一部分”; 约于1600年,指“棕色”; 源自 brown(形容词)。
-
buck(n.1)
“雄鹿”,公元1300年,早期指“公山羊”; 来自古英语 bucca “公山羊”,源自原始日耳曼语 *bukkon(源头还包括古撒克逊语 buck,中古荷兰语 boc,荷兰语 bok,古高地德语 boc,德语 Bock,古诺尔斯语 bokkr),也许源自原始印欧语根 *bhugo(源头还包括阿维斯陀语 buza “公山羊,山羊”,亚美尼亚语 buc “羔羊”),但有些人猜测它来自一个失落的前日耳曼语言。巴恩哈特说,一些资料中列出的古英语 buc “雄鹿”是一个“幽灵词或抄写错误”。日耳曼语(在“公山羊”的意义上)被法语借用为 bouc。
“男人”的意思来自公元1300年(古诺尔斯语 bokki 也用于这个意义)。特别是“时髦男子”(1725年); 也用于男性美洲原住民(约1800年)或黑人(1835年)。这也可能是军队俚语 buck private “最低级别的士兵”(1870年代)的意思。
短语 pass the buck 的字面意义记录于1865年,美国英语扑克俚语; 所谓的“雄鹿”最初可能是一把鹿角柄刀:
The 'buck' is any inanimate object, usually [a] knife or pencil, which is thrown into a jack pot and temporarily taken by the winner of the pot. Whenever the deal reaches the holder of the 'buck', a new jack pot must be made. [J.W. Keller, "Draw Poker," 1887]
“雄鹿”是任何无生命的物体,通常是[一把]刀或铅笔,被扔进奖池并被获胜者暂时拿走。每当发牌到“雄鹿”的持有者时,必须制作一个新的奖池。[J.W. Keller,“Draw Poker”,1887]
“转移责任”的比喻意义首次记录于1912年; 短语 the buck stops here(1952年)与美国总统哈里·杜鲁门有关。
-
buckle(n.)
"用于固定腰带等的尖刺金属环,约1300年, bukel,源自古法语 bocle “盾牌的中心”,然后是“盾牌”,然后通过进一步扩展为“扣子,金属环”(12世纪,现代法语 boucle),源自拉丁语 buccula “头盔的颊带”,在晚期拉丁语中为“盾牌的中心”,是 bucca “颊”的小型形式(参见 bouche)。
Boucle in the middle ages had the double sense of a "shield's boss" and "a ring"; the last sense has alone survived, and it metaph. developed in the boucle de cheveux, ringlets. [Kitchin]
Boucle 在中世纪具有“盾牌的中心”和“环”的双重意义; 后者的意义独自幸存,并在 boucle de cheveux 中引申为卷发。[Kitchin]
-
buckler(n.)
"用于防御打击的小圆盾牌",公元1300年,来自古法语 bocler "盾牌的中心,盾牌,小圆盾"(12世纪,现代法语 bouclier),源自中世纪拉丁语 *buccularius(形容词)"有中心凸起的",源自拉丁语 buccula(参见 buckle(名词))。
-
buckskin(n.)
-
building(n.)
约于1300年,“一座建筑物”; 14世纪后期,“建造的行为或过程”; 是 build(v.)的动词名词。1846年 Building-block 作为“儿童玩具积木之一”被证明; 1849年作为“在建造船舶时支撑龙骨的临时支架”; 1856年作为“建筑施工中使用的煤渣块、混凝土块、人造石块”。1955年开始使用“构建某物的基本单位”的比喻意义。