起源于约1200年的英语词汇列表
-
lechery(n.)
"淫乱的生活,习惯性的淫荡放纵",约1200年,来自古法语 lecherie "暴食、肉欲、淫乱",源自 lecheor "放荡的男人"(参见 lecher)。
-
leech(v.)
-
left(adj.)
公元1200年左右,“左边的相反面”,可能来自肯特和北英格兰方言的古英语 *lyft “虚弱的; 愚蠢的”(在 lyft-adl “跛行,瘫痪”中)。比较东弗里斯兰语 luf,荷兰方言 loof “虚弱的,无价值的”。
“相反于正确”的意义来自于左手通常较弱的一方,这一派生意义也在同源的中古荷兰语和低地德语 luchter, luft 中找到。比较立陶宛语 kairys “左边”和拉脱维亚语 kreilis “左手”,两者都源于一个词根,表示“扭曲,弯曲”。
通常的古英语 winstre/winestra “左边”(形容词); “左手”,字面意思是“更友好的”,是一种迷信用语,避免引发与左边相关的不幸力量(比较 sinister)。肯特方言本身可能最初是一个禁忌的替代词,如果它代表的是原始印欧语 *laiwo- “被认为是显眼的”(在希腊语 laios,拉丁语 laevus 和俄语 levyi 中有所体现)。希腊语还使用了一个委婉语来表示“左边”,即 aristeros “更好的一方”(还比较了阿维斯坦语 vairyastara- “向左”,源自 vairya- “可取的”)。
“位于左手边”的意思可追溯至公元1300年左右。作为副词,从14世纪初开始使用。关于政治意义,请参见 left(名词)。至少从17世纪开始在各种意义上使用“不规则的,非法的”; 早期的谚语意义是“与所表达的相反”(15世纪中叶),例如 over the left (shoulder) “一点也不”,用于否定或忽视刚刚说过的话(1705年)。有 two left feet “笨拙”的意思可追溯至1902年。
短语 out in left field “与相关现实脱节”可追溯至1944年,源自棒球场上与比赛远离的守备位置(棒球中的 left field 可追溯至1867年; 守备位置是从击球手的角度来看的)。巴黎的 Left Bank(塞纳河)至少自1893年以来与知识和艺术文化有关; Left Coast “美国的太平洋海岸”可追溯至20世纪80年代。
据说德语 link,荷兰语 linker 的“左边”与这些词不直接相关,而是来自古高地德语 slinc 和中古荷兰语 slink 的“左边”,与瑞典语 linka “跛行”, slinka “晃动”,以及古英语 slincan “爬行”(现代英语 slink)有关。
-
left(n.)
左边,即右边相对的一侧,约于公元1200年由 left(形容词)演变而来。在军事编队中指中心的对面; 在河岸上,它意味着顺着水流的方向前进; 在会议中,指主席席位的对面; 在棒球中,指击球手的视角。
政治意义上,“民主或自由党派”一词源于将立法机构的成员分配到议会左侧的习惯。这个用法最早见于1837年的英语文献(卡莱尔所著,指的是法国大革命),可能是法语 la gauche(1791年)的借译,据说起源于1789年法国国民议会的座位安排,贵族坐在主席右侧,第三等级则坐在左侧。这个术语在20世纪初在美国和英国的政治演讲中变得普遍。《世纪词典》和《牛津英语词典》第二版都将其主要用于欧洲大陆政治的参考。
-
legion(n.)
公元前1200年,“罗马军团”来自古法语 legion “小队,团队,罗马军团”,源自拉丁语 legionem(主格 legio)“罗马军团,士兵团,征兵部队”,源自 legere “收集; 选择,挑选”,源自 PIE 词根 *leg-(1)“收集,聚集”。塔克写道,“常见的意义是‘挑选’”,但不清楚这里的用法是“拾起还是挑选出来”。大约有3,000到6,000名士兵,通常附有骑兵,由马略斯指挥。 “军团按其征兵顺序编号,但通常以特定名称命名”[路易斯]。
The great power of the Roman legion was due to its rigid discipline and its tactical formation in battle, which was so open and flexible as to enable it to meet every emergency without surprise or derangement.
罗马军团的强大力量源于其严格的纪律和战斗中的战术编队,其编队是如此开放和灵活,以便在没有惊喜或混乱的情况下应对每一种紧急情况。
“大量人员”的广义意义(公元前1300年)是由于马可福音第五章中隐晦短语的翻译而来。自1590年代以来,现代军事机构。美国退伍军人协会 American Legion,成立于1919年。荣誉军团 Legion of Honor 是法国 légion d'honneur,拿破仑于1802年创立的一种荣誉勋章。外籍军团 Foreign Legion 是法国 légion étrangère “现代军队中的外国志愿兵团”,最初是波兰,比利时等国家的部队在法国军队中; 他们传统上在殖民地或远征中服役。相关: Legionary。
-
leman(n.)
"甜心,情人,所爱之人"(古语),约1200年, lemman,"异性所爱之人; 情人,爱人; 妻子",同时也指"一个在精神上受爱戴的人; 得救的灵魂,信仰基督的人; 献身贞洁的女圣徒; 上帝,基督,圣母玛利亚",也是对朋友或情人的亲密称呼,缩写自古英语晚期的 leofman,由 leof "亲爱的"(参见 lief)+ man "人类,人"(源自 PIE 词根 *man-(1)"人")构成。
最初适用于任何性别,尽管在故意古语用法中,它倾向于限制在女性身上。在早期中古英语中经常用于宗教用途,指基督的新娘,上帝所爱戴的人等; 到了约1300年,它可以指"订婚的情人",到了14世纪末,它具有了贬义的意义,指"情妇,情人,风流倜傥的人"。与丢失中间部分 -f- 相比,参见 had。
-
lest(conj.)
-
letter(n.1)
公元前1200年左右,“图形符号,字母符号,书写字符传达语音信息”,源自古法语 letre “字符,字母; 信件,便条”,复数形式为“文学,写作,学习”(10世纪,现代法语 lettre),源自拉丁语 littera(也写作 litera)“字母; 书信,文书; 文学,大书; 科学,学问”,其起源不确定。
根据沃特金斯(Watkins)的说法,可能通过伊特鲁里亚语从希腊语 diphthera “片剂”(因为像 lachrymose 中的 d- 变成了 l-),源自假设的词根 *deph- “盖章”。在这个意义上,它取代了古英语 bocstæf,字面意思是“书杖”(比较德语 Buchstabe “字母,字符”,源自古高地德语 buohstab,源自原始日耳曼语 *bok-staba-m)。
拉丁语 littera 还表示“一种书写,文件,记录”,复数形式 litteræ 表示“信件,书信,书面通信”,这个意义通过法语传入英语,自13世纪初以来就有记录(取代了古英语 ærendgewrit “书面信息”,字面意思是“差事书写”)。拉丁语的复数形式还表示“文学,书籍”,比喻为“学问,自由教育,学校教育”(见 letters)。
在体育比赛中颁发学校 letter 作为成就奖励的习惯,可以追溯到1908年,据说起源于芝加哥大学橄榄球教练阿莫斯·阿隆佐·斯塔格(Amos Alonzo Stagg)。早期指的是大学学位或荣誉,可在名字后面添加缩写(1888年)。表达式 to the letter “精确地”来自1520年代(早期为 after the letter,14世纪中期)。Letter-quality(形容词)“适合(商业)信函”始于1977年。关于 letters patent(采用法语语序)请参见 patent(n.)。
-
licorice(n.)
豆科植物的一种,古代用其干燥的根作为药物和甜食,还有 liquorice,约1200年, licoriz,源自盎格鲁-法语 lycoryc,古法语 licorece(也有 recolice),源自晚期拉丁语 liquiritia,改编自拉丁语 glychyrrhiza,源自希腊语 glykyrrhiza,字面意思是"甜根",由 glykys "甜"(参见 gluco-)和 rhiza "根"(源自 PIE 词根 *wrād- "分支,根")组成; 在拉丁语中受到 liquere "变得流动"的影响,因为从根部提取甜物质的方法。法语 réglisse,意大利语 regolizia 是相同的词, -l- 和 -r- 的音位转换。
-
lift(v.)
约1200年,“提升等级或尊严,提高”; 约1300年,“从地面或其他表面抬起,拾起; 竖立,放置”,也是不及物动词,“波浪般上升”; 14世纪初,“将(某人或某物)从原位移开”,来自古诺尔斯语 lypta “提高”(斯堪的纳维亚语 -pt- 发音类似于 -ft-),源自原始日耳曼语 *luftijan(源头还包括中低地德语 lüchten,荷兰语 lichten,德语 lüften “提起”),这是一个从通用日耳曼语名词“空气、天空、上层区域、大气层”(见 loft(n.))派生出来的原始日耳曼语动词,使动词具有“向空中移动”的词源意义。
“上升,似乎上升”(云、雾等)的不及物意义始于1834年。用 up 表示的比喻意义“鼓励”是15世纪中期的。意为“偷窃,不诚实地拿走”(如 shoplift)的含义是1520年代。外科手术中“提起”(一个人的脸)的意义始于1921年。中古英语还有一个动词 liften(约1400年)。相关: Lifted; lifting。