leman(n.)
"甜心,情人,所爱之人"(古语),约1200年, lemman,"异性所爱之人; 情人,爱人; 妻子",同时也指"一个在精神上受爱戴的人; 得救的灵魂,信仰基督的人; 献身贞洁的女圣徒; 上帝,基督,圣母玛利亚",也是对朋友或情人的亲密称呼,缩写自古英语晚期的 leofman,由 leof "亲爱的"(参见 lief)+ man "人类,人"(源自 PIE 词根 *man-(1)"人")构成。
最初适用于任何性别,尽管在故意古语用法中,它倾向于限制在女性身上。在早期中古英语中经常用于宗教用途,指基督的新娘,上帝所爱戴的人等; 到了约1300年,它可以指"订婚的情人",到了14世纪末,它具有了贬义的意义,指"情妇,情人,风流倜傥的人"。与丢失中间部分 -f- 相比,参见 had。
该词起源时间:约1200年