起源于1848年的英语词汇列表
-
baccarat(n.)
纸牌游戏,1848年,源自法语 baccara(19世纪),其起源不详。 Baccarat 是法国一个以玻璃制造而闻名的城镇的名称。
-
ballgame(n.)
-
billy(n.)
-
black-tie(n.)
-
bohemian(n.)
"社交界的吉普赛人; 人(尤指艺术家)过着自由而有些放荡的生活,鄙视常规,对社会标准不以为然",1848年,源自法语 bohemién 的引申义,意为"波西米亚人; 吉普赛人",源自国家名称(参见 Bohemia)。中古英语中"波西米亚的居民或本地人"的词汇是 Bemener。
法语自15世纪起使用 bohemién 来指代"吉普赛人"。罗姆人被错误地认为来自那里,可能是因为他们首次出现在西欧可能是直接来自波西米亚,或者是因为他们与15世纪的波西米亚胡斯派异端分子混淆了,后者在那个时候被驱逐出境。
这个引申义,指代非传统的生活方式,在法语中可以追溯到1834年,并由亨利·穆尔杰在19世纪40年代末的故事中广为流传,后来被收集为 "Scenes de la Vie de Boheme"(普契尼的 "La Bohème" 的基础)。它在1848年出现在萨克雷的《名利场》中。
The term 'Bohemian' has come to be very commonly accepted in our day as the description of a certain kind of literary gipsey, no matter in what language he speaks, or what city he inhabits .... A Bohemian is simply an artist or littérateur who, consciously or unconsciously, secedes from conventionality in life and in art. [Westminster Review, 1862]
在我们这个时代,“波西米亚人”这个词已经被广泛接受,用来描述一种特定类型的文学吉普赛人,无论他说什么语言,住在哪个城市......波西米亚人只是一个有意或无意地在生活和艺术中脱离常规的艺术家或文人。[《威斯敏斯特评论》, 1862]
因此,形容词"非传统的,不受社会约束的"(1848年)。
-
bronchiectasis(n.)
-
brushfire(n.)
-
buck(v.1)
关于马,“猛烈地向后弓起身体试图甩掉骑手”,1848年,显然是“像雄鹿一样跳跃”,来自 buck(名词1)。相关词汇: Bucked; bucking。 Buck up “振作起来”来自1844年,可能来自名词中的“男人”意义。
-
bunyip(n.)
"神奇的澳大利亚沼泽动物(据说是受化石骨骼启发),1848年,来自澳大利亚土著语言。"
-
bypass(n.)