起源于1670年代的英语词汇列表
-
haphazard(adj.)
-
happy-go-lucky(adv.)
同时 happy go lucky,1670年代,意为“偶然的,任意的; 每个人都为自己着想”。早期为 happy-be-lucky(1630年代)。形容词用于人,记录于1835年,意为“粗心的”,因此意为“无忧无虑的”。
-
harum-scarum(adv.)
-
hauler(n.)
-
headline(n.)
-
heavens(n.)
"天体领域",1670年代,来自 heaven。
-
henpecked(adj.)
-
hermeneutic(adj.)
"interpretive," 1670年代,源自希腊语 hermeneutikos 的拉丁化形式,意为“解释的”,源自 hermeneutes “解释者”,源自 hermeneuein “解释(外语); 用言语表达,发表”,这是一个起源不明的词语(曾被认为最终源自 Hermes,作为言语、写作和雄辩的守护神)。
-
hickory(n.)
北美洲一种树,因其可食用的坚果和坚韧、灵活的木材而受到重视,1670年代,美国英语,来自阿尔冈昆语(可能是波瓦坦语),缩写为 pockerchicory, pocohicora 或类似的单词,有时被称为这种核桃的名称,但布赖特称其为“用山核桃制成的牛奶饮料”。美国政治家安德鲁·杰克逊的绰号 Old Hickory 记录于1815年。
-
hide-and-seek(n.)