logo

起源于1670年代的英语词汇列表

  • volvulus(n.)

    "肠套叠",1670年代,医学拉丁语,源自拉丁语 volvere “转动,扭曲”,源自 PIE 词根 *wel-(3)“转动,旋转”。比较 ileus,来自希腊语,源自相同的词根,意思也是一样的。

  • voir dire

    "源自1670年代的法语单词 voir “真实的”(来自拉丁语 verus “真实的”,源自 PIE 词根 *were-o- “真实的,值得信赖的”)和 dire “说”(来自拉丁语 dicere “说话,告诉,说”,源自 PIE 词根 *deik- “展示”,也表示“庄严地宣布”)。

  • Whiggish(adj.)

    1670年代,来自 Whig + -ish

  • whipper-snapper(n.)

    也有 whippersnapper,1670年代,显然是 *whip-snapper "鞭子的爆炸声" 的 "叮当声扩展" [OED],或者可能是 snipper-snapper (1580年代) 的改编。还有16世纪末的 whipperginnie,是对女人的一种侮辱性称呼。

  • wig(n.)

    1670年代,缩写形式为 periwig。意思是“戴假发的人(职业)”,始于1828年。

  • windhover(n.)

    "kestrel," 1670年代,来自 wind(n.1)+ hover; 因为这种鸟习惯在风中盘旋而得名。在许多早期的名称中,其中一个是 windfucker(1590年代)。

  • witticism(n.)

    1670年代,德莱顿(Dryden)创造了这个词(作为 wittycism),以 criticism 为模板,从 witty 中创造而来。

    "That every witticism is an inexact thought: that what is perfectly true is imperfectly witty ...." [Walter Savage Landor, "Imaginary Conversations"]
    "每一个妙语都是一种不精确的思想:完全正确的东西是不完美的妙语...." [沃尔特·萨维奇·兰多(Walter Savage Landor),《虚构对话》]
  • woodchuck(n.)

    1670年代,受 wood(名词)影响而改编自克里族(阿尔冈昆语)otchek 或奥吉布瓦语 otchig 的“貂”,随后这个名字被转移到土拨鼠身上。

  • wrasse(n.)

    "鲷鱼"的一种咸水鱼,始见于1670年代,源自康沃尔语 wrach,与威尔士语 gurach 有关。

  • yang(n.)

    在中国哲学中,阳是指男性或积极的原则,起源于1670年代,源自普通话 yang,据说意思是“男性、白天、太阳”或“太阳、积极、男性生殖器官”。