logo

起源于1590年代的英语词汇列表

  • heroics(n.)

    1590年代,“英雄诗歌”(见 heroic)。1831年有“值得英雄的行为”的意思。

  • hidalgo(n.)

    "西班牙次要贵族",1590年代,源自西班牙语 hidalgo,来自古西班牙语 fidalgo,通常解释为缩写自 filho de algo "儿子"(拉丁语 filius,参见 filial)"某人的"(拉丁语 aliquis,最终源自 PIE 词根 *al- "超越" + PIE 代词词根 *kwo-); 这可能是阿拉伯语 ibn-nas "人民之子" 的模仿,是一种赞美的称号。关于西班牙语中 f-h- 的变化,参见 hacienda

  • hieroglyph(n.)

    "一种代表单词或声音的熟悉物体的图像,尤指在古埃及纪念碑等上使用的书写系统中," 1590年代,缩写自 hieroglyphic(n.)"象形文字",源自 hieroglyphic(adj.)。希腊语 hieroglyphos 的意思是"一位雕刻象形文字的人"。

  • higgledy-piggledy

    "higgledy-piggledy"(杂乱无章地,匆忙地),始见于1590年代,是一个“语音手势”[OED],可能由 pig 和动物混乱和无序的暗示形成。在 h-/p- 模式中的重复很常见(例如 hanky-pankyhocus-pocushinch(y)-pinch(y),一种过时的儿童游戏,可追溯至1600年左右)。

    爱德华·穆尔(Edward Moor)在他的《萨福克词汇和短语》(London,1823)中引用了约翰·雷(John Ray)的《不常用的英语单词集》(1768年版)中的一系列“狂妄的押韵词或重复词”,都被认为“表示任何混乱或混合物”; 这个列表包括 higgledy-piggledyhurly-burlyhodge-podgemingle-manglearsy-versykim-kamhub-bubcrawly-maulyhab-nab。穆尔写道:“他还可以加上” crincum-crankumcrinkle-crankleflim-flamfiddle-faddlegibble-gabbleharum-scarumhelter-skelterhiccup-suickuphocus-pocushotch-potchhugger-muggerhumdrumhum-strumhurry-scurryjibber-jabberprittle-prattleshilly-shallytittle-tattletopsy-turvy”。其中许多可以追溯到16世纪。伯尼小姐(Miss Burney)(1778)使用了 skimper-scamper “匆忙和混乱”。

  • high-pitched(adj.)

    1590年代用于描述人的性格,意为“有抱负的,傲慢的”; 1748年用于描述声音,来自 high(副词)+ pitch(动词1)。

  • hoarding(n.)

    "获取和储存的行为",1590年代,来自 hoard(动词)的动名词。

  • hobnail(n.)

    "短而粗的钉子,带有大头",1590年代,来自 nail(名词); 第一个元素可能与 hob "圆形的木钉或针,用作游戏中的标记或目标"(1580年代)相同,其起源不详。请参见 hob。因为它们被用来制作重型靴子和鞋子,所以这个词在17世纪和之后被用作"乡下人"的比喻。相关: Hobnailed

  • homage(v.)

    1590年代(代理名词 homager 来自公元1400年左右),源自 homage(名词)。相关词汇: Homagedhomaging

  • homespun(adj.)

    1590年代,“在家纺织”,源自 home(名词)+ spun。比喻意义上的“朴素,家常”的含义源自大约1600年。作为名词,“自制的布料或衣服”,始于大约1600年。

  • horse-chestnut(n.)

    1590年代,源自 horse(马)+ chestnut(栗子)。这是一种可能起源于亚洲的树木,于1550年左右引入英国; 这个名字也被用于类似的北美物种,如栗树。据说它被称为马食,“但这显然只是一个猜测”[世纪词典],意思可能是“大的”,就像 horseradish(辣根)一样。这种坚果类似于可食用的栗子,但味道苦涩。