logo

起源于1520年代的英语单词列表

  • monkey(n.)

    1520年代,也有 monkie, munkie, munkye 等,中古英语中没有发现(那里的 ape 是通常的词); 起源不确定,但可能来自未记录的中古低地德语 *moneke 或中古荷兰语 *monnekijn,是“猴子”的口语词,最初是某个罗曼语词的缩小形式,比较一下法语 monne(16世纪); 中古意大利语 monnicchio,来自古意大利语 monna; 西班牙语 mona “猿,猴子”。在一本1498年的低地德语版本的中世纪流行野兽故事 Roman de Renart(“狐狸雷纳德”), Moneke 是马丁猿的儿子的名字; 该词传入英语可能是通过来自德意志邦联的流动演艺者。

    该名称的古法语形式是 Monequin(在 Hainault 的14世纪版本中记录为 Monnekin),可能是某个人名的缩小形式,或者可能来自一般的罗曼语词,可能最终源自阿拉伯语 maimun “猴子”,字面意思是“吉祥的”,这是阿拉伯人认为猿猴的视觉不幸的委婉用法[Klein]。该词在意大利受到了 monna “女人”的民间词源学的影响,这是 ma donna “我的夫人”的缩写。

    一般来说,除了人类和狐猴之外的任何灵长类动物; 在更狭义的用法中,“人猿或狒狒”; 但通常用于长尾物种,常被作为宠物饲养。自1600年以来,人们用 Monkey 来亲切地或假装不满地称呼孩子。作为一种现代流行舞蹈的名称,它可以追溯到1964年。

    Monkey suit 是指1876年的一种儿童套装; 到1918年,它成为“花哨的服装或制服”的俚语。make a monkey of “愚弄某人”可追溯到1851年。have a monkey on one's back “上瘾”是1930年代的毒品俚语,尽管在1860年代,同样的短语意味着“生气”。辛巴德故事中有一个关于一只折磨人的类猿猴的故事,它爬上一个人的肩膀,不肯下来,这可能是该术语的根源。在1890年代的英国俚语中, have a monkey up the chimney 意味着“对自己的房子有抵押贷款”。日本的 three wise monkeys(“见不到恶”,等等)在1891年的英语中有记录。

  • mortal(n.)

    1520年代,“致命的事物或物质”; 1560年代,“人类”(作为死亡的主体); 来自 mortal(形容词)。拉丁语 mortalis 也被用作名词,“一个人,致命的,人类”。

  • mummery(n.)

    1520年代,“模仿表演或表演”来自古法语 mommerie,源自 momer “戴面具”(参见 mummer)。转义的“荒谬的仪式或典礼”来自1540年代。

  • musty(adj.)

    1520年代,“发霉的,酸的”,可能是 moisty “潮湿的,潮湿的”的变体(见 moist),但 musty,指面包,“含有霉味”于15世纪中叶被证实,而从15世纪到19世纪,must 也是 musk 的一个变体。相关: Mustiness

  • mutilation(n.)

    1520年代,苏格兰法律中,“使肢体残缺或受伤的行为”,源自法语 mutilation,直接源自晚期拉丁语 mutilationem(主格 mutilatio),是拉丁语 mutilare “切割或砍掉”的动词过去分词词干的行为名词,源自 mutilus “残缺不全的”,其词源不确定。指事物时,“通过损坏或移除部分来破坏统一性”,始于1630年代。

  • neglect(v.)

    1520年代,“忽略做或执行”; 1530年代,“草率或轻率对待,不尊重或不给予适当的关注或关心”; 源自拉丁语 neglectusneglegere 的过去分词,“轻视,忽视,漠视,不关注,不费心”,字面意思是“不去拾起”,是 neclegere 的变体,来自古拉丁语 nec “不”(来自 PIE 词根 *ne- “不”)+ legere “拾起,选择”,来自 PIE 词根 *leg-(1)“收集,聚集”。相关词汇: Neglectedneglecting

  • niceness(n.)

    1520年代,“愚蠢,愚蠢行为”,来自 nice(见该词条)+ -ness。 “准确性”的意思来自1670年代; “愉快”的意思来自1809年。

  • nick(v.)

    1520年代,“刻痕或切口”,源自 nick(名词)。 “偷窃”的意义来自1869年,可能源自早期俚语意义“抓住,悄悄地拿走,逮捕”(1620年代)。确切的意义联系不清楚。相关: Nicked; nicking

  • numeral(n.)

    1520年代,“表示数字的词语”,源自15世纪的法语 numéral,源自晚期拉丁语 numeralis “属于数字的”,源自拉丁语 numerus “数字”(见 number(n.))。表示“代表数字的数字或字符”是从1680年代开始的。作为形容词,“表示数字的”,从14世纪末开始使用。

    早期英语的20以上的数字(例如 seofan and twentig)是按照现代德语的形式形成的; 现代英语的形式可能受到了法语(vingt-sept)的影响。

  • nuncio(n.)

    "教皇特使,代表教皇在国家首都的永久外交代表",1520年代,源自更古老的意大利语 nuncio(现在是 nunzio),源自拉丁语 nuntius "信使",源自 PIE 词根 *neu- "喊叫"。