起源于14世纪中期的英语单词列表
-
laughing(n.)
“ laugh ” 的动名词,14世纪中期产生。通常与否定词一起使用的“ Laughing matter ”出现在1560年代。自从1842年以来,一种名为“ laughing gas ”的氧化亚氮因具有振奋人心的效果而得到这个称呼。在研究这种气体时,汉弗莱·戴维在1779年就已经发现了这个效果:“当我将气袋从口中取出时,我立即笑了。这种笑声是不由自主的,但极为愉悦,并伴有贯穿全身的兴奋感。”
-
laurel(n.)
14世纪中期的变体,源自于1300年的 lorrer,来自于古法语 laurier, lorier “月桂树”,源自于拉丁语 laurus “月桂树”,可能与希腊语 daphne “月桂树”有关(关于 d- 变成 l- 的变化,参见 lachrymose),可能来自于古地中海语言。
第二个 -r- 在中古英语晚期变成了 -l-。作为胜利或荣誉的象征,因此有短语 to rest(最初是 repose)on one's laurels,最早见于1831年。相关: Laurine(形容词)。
-
learned(adj.)
“通过学习获得知识”,14世纪中期,源自于 learn(动词)在其过去完成时的形容词。相关词汇: Learnedly(学术地); learnedness(博学)。"[L]earned 表示知识的深度和丰富性,而 scholarly 则表示准确性" [Century Dictionary]。
-
leaven(n.)
14世纪中期,“添加到面团中产生发酵的物质”,源自古法语 levain “酵母,酸面团”(12世纪),源自拉丁语 levamen,在文学用法中意味着“减轻,缓解”,但在通俗拉丁语中具有“提升手段,提升物”的字面意义。它来自 levare “提高”(来自 PIE 词根 *legwh- “不重,重量轻”)。比喻用法始于14世纪晚期,“[主要是指福音书中的某些段落]”[OED]。相关: Leavenous。
-
level(n.)
14世纪中期,“指示水平线的工具”,源自古法语 livel “水平仪”(13世纪),最终源自拉丁语 libella “天平,水平仪”(也是一种货币单位),是 libra “天平,秤,重量单位”的小型形式(参见 Libra)。西班牙语 nivel,现代法语 niveau 来自同一来源,但经过了音位异化。
“由水平线标记的位置”的意思(如 sea-level)始于1530年代; “平坦的表面”的意思始于1630年代; “平坦的土地”意思始于1620年代。在社会、道德或智力状况方面的比喻意义始于大约1600年。比喻短语 on the level “公平,诚实”始于1872年; 早期它的意思是“适度,没有大的抱负”(1790年)。
-
liberal(adj.)
14世纪中期,“慷慨”的义项来源于“出身高贵的,高贵的,自由的”; 从14世纪后期开始,它的义项包括“无私的,宽宏大量的,值得钦佩的”; 15世纪初期则有了贬义,“铺张浪费的,放纵的,恣意的”,源自于古法语 liberal “适合自由人的; 高尚,慷慨; 乐意的,热心的”(12世纪),直接源自拉丁语 liberalis,“高贵的,亲切的,慷慨的”,字面意思是“属于自由,与自由人相关或适合自由人的”,源于 liber “自由的,不受限制的,畅通无阻的; 放荡的,不受控制的,放肆的”。
这被推测源于原始印欧语 *leudh-ero-, 可能最初的意思是“属于人民”,尽管其确切的语义演变不明确。但是可以与 frank (形容词)进行比较。这是基于根源 *leudh- (2) “人民”的形成,来自(还来源于古教会斯拉夫语 ljudu, 立陶宛语 liaudis, 古英语 leod, 德语 Leute “民族,人民”; 古高地德语 liut “个人,人民”)。
Who hath indeed, most like a liberal villain,
Confess'd the vile encounters they have had
A thousand times in secret.
["Much Ado," IV.1.93]
最像一个自由的恶棍的人,
已经确实坦白了自己秘密发生的卑鄙的交往
一千次以上。
——《众所周知》IV.1.93。
在16世纪到17世纪, Liberal 作为一种具有“言行不受约束”含义的责骂语汇得以使用。启蒙运动时期,其在“没有偏见,容忍,不狭隘或偏执”的意义下重新得到了积极的赞誉,这在1776-88年期间得以确立。19世纪时,其出现了神学类含义,与 orthodox 相对,成为指代世界统一主义、普遍主义等团体的用语。关于教育用途,请参考 liberal arts。
仅仅指政治观点,“有助于自由和民主倾向”的意义可以追溯到1801年左右,源于法语 libéral。在英语中,标签最初由反对者使用(通常采用了法语形式,暗示了外国的法不责众性),以表示对支持个人政治自由的政党的不满。但是在美国政治中,“自由的”更倾向于“支持政府行动以实现社会变革”,这似乎在某些情况下更多地源于“没有偏见,支持传统观念和既定机构的桎梏”(因此开放于新思想和改革计划),这种意义可以追溯到1823年。
This is the attitude of mind which has come to be known as liberal. It implies vigorous convictions, tolerance for the opinions of others, and a persistent desire for sound progress. It is a method of approach which has played a notable and constructive part in our history, and which merits a thorough trial today in the attack on our absorbingly interesting American task. [Guy Emerson, "The New Frontier," 1920]
这是一种普遍被称为自由的心态,它意味着坚定的信念、对他人的观点包容和对健康进程持续的渴望。这是一种在我们的历史中发挥了重要和建设性作用的方法论,值得在我们的充满吸引力的美国行动中得到充分的尝试。——盖伊·艾默生,《新界线》,1920年。
-
liberality(n.)
14世纪中期,“慷慨”,源自于古法语 liberalité “慷慨,慷慨”,源自于拉丁语 liberalitatem(格位 liberalitas)“适合自由人的思考或行为方式,坦率,和蔼可亲”,质量名词,源自于 liberalis “高贵的,亲切的; 自由的”(参见 liberal(形容词))。
-
lift(n.)
-
lighten(v.1)
-
lightening(n.)