起源于14世纪中期的英语单词列表
-
always(adv.)
-
amber(n.)
14世纪中叶, ambre grice "龙涎香; 由龙涎香制成的香水",源自古法语(13世纪)和中世纪拉丁语的短语,源自阿拉伯语 'anbar "龙涎香,抹香鲸肠道的病态分泌物,用于香水和烹饪"(参见 ambergris),这个词在十字军东征时传入西方。阿拉伯语 -nb- 通常发音为“-mb-”。
在欧洲,这个词 amber 扩展到了波罗的海的化石树脂(13世纪晚期的盎格鲁拉丁语; 约1400年的英语),随着龙涎香的使用减少,这成为了主要的意义。也许是因为人们认为两者都是被冲上海岸的。或者也许这是一个完全不同的词,起源不明。以前,它们被区分为波罗的海化石树脂的 white 或 yellow amber,以及 ambergris "灰色琥珀"; 法语将这两种物质区分为 ambre gris 和 ambre jaune。
波罗的海琥珀因其静电特性而闻名,罗马人称之为 electrum(参见 electric)。作为英语形容词, Amber 来自于大约1500年; 作为颜色名称则来自于1735年。在旧约圣经中,它翻译为希伯来语 chashmal,一种闪亮的金属。
-
ambition(n.)
14世纪中期, ambicioun,“渴望荣誉或晋升的热切或过度的欲望”,源自13世纪的古法语 ambicion,或直接源自拉丁语 ambitionem(主格 ambitio)“绕行”,尤指拉票,因此“争取好感,讨好,阿谀奉承; 渴望荣誉,渴望受欢迎”,是过去分词词干 ambire 的行动名词,源自 amb- “周围”(源自 PIE 词根 *ambhi- “周围”)和 ire “走”(源自 PIE 词根 *ei- “走”)。
在英语或拉丁语中很少使用字面意义。在早期的使用中,英语总是带有贬义,表示过度或过分的欲望; ambition 与 pride 和 vainglory 一起使用,有时仅表示“傲慢自大”。中性或积极的意义是现代的。 “强烈渴望的对象”的含义始于大约1600年。
-
ambush(v.)
-
anchorage(n.)
-
angrily(adv.)
-
anguish(v.)
-
anoint(v.)
-
antichrist(n.)
14世纪中叶,早期的 antecrist(古英语)“反对基督,反对教会的人”,尤其是在世界末日信仰的最后和最大的迫害者,来自晚期拉丁语 antichristus,源自希腊语 antikhristos(约翰一书2.18),由 anti- “反对”(见 anti-)和 khristos(见 Christ)组成。在英语中最早出现的 anti- 之一,也是1600年前为数不多的出现之一。
The name has also been applied to the pretenders to the Messiahship, or false Christs (Mat. xxiv. 24), who have arisen at various periods, as being antagonistic to the true Christ. Of these as many as sixty-four have been reckoned, including some of little importance, and also some, as Mohammed, who cannot properly be classed among them. [Century Dictionary]
这个名字也被用来指那些冒充弥赛亚或假基督的人(马太福音24:24),他们在不同的时期出现,作为对真基督的对抗。其中被认为有多达64个,包括一些不太重要的人,以及一些像穆罕默德这样的人,他们不能被恰当地归类为这些人之一。[世纪词典]
-
apostate(n.)