logo

起源于14世纪中期的英语单词列表

  • blabber(v.)

    14世纪中期,“像婴儿一样说话”,是 blabben 的反复形式,它是模拟声音的起源(见 blab)。 “说话过多”的意思来自14世纪晚期。 相关词汇: Blabbered; blabbering

  • blandish(v.)

    十四世纪中期,“奉承”,来自法语 blandiss-blandir 的现在分词词干,“奉承,爱抚”,源自拉丁语 blandiri,“奉承,安抚,爱抚,哄骗”,来自 blandus “说话流畅的,奉承的,诱人的”,可能源于 PIE 語根 *mel- (1)“柔软的”。《牛津英语词典》(OED)报道,其在十七、十八世纪时较为罕见,约翰逊说他只从弥尔顿的作品中了解过这个词。相关词: Blandishedblandishing

  • blaspheme(v.)

    "亵渎上帝和神圣事物的言论或行为",14世纪中期, blasfemen,源自古法语 blasfemer "亵渎"(14世纪,现代法语 blasphémer),源自教会拉丁语 blasphemare(在晚期拉丁语中也意味着"辱骂,责备",因此有 blame(v.)),源自希腊语 blasphēmein "轻率或不当地谈论神圣事物,诽谤",源自 blasphēmos "说恶言"(参见 blasphemy)。

    在原词从俗语古法语中消失并转义为 blame 后,这个词在英语中得到了古典的重新引入。相关词汇: Blasphemedblasphemerblaspheming

  • blemish(v.)

    14世纪中期,“贬低、侮辱、削弱道德; ”14世纪晚期,“损坏或破坏,变丑,毁容”,源自古法语词汇 blemiss-,“变白”,扩展为 blemir, blesmir,“使变白; 弄脏、变色”,还有“损伤”(13世纪,现代法语为 blêmir),可能来自 Frankish 的 *blesmjan,“使变白”,或其他日耳曼语源,源自原始日尔曼语 *blas,“闪光的,白色的”,源自 PIE 词根 *bhel- (1)“闪光、闪现、燃烧”,也有“白色闪耀”之意。

    从15世纪中期开始用于“破坏美丽或完美的特质”。通常指形态完美或出色的事物。相关词汇: Blemishedblemishing

  • blunder(v.)

    14世纪中叶,“盲目地跌跌撞撞地走”,源自斯堪的纳维亚语,类似于古诺尔斯语 blundra “闭上眼睛”,可能来自原始日耳曼语 *blinda- “盲”(见 blind(形容词))。1711年记录了“犯傻瓜错误”的含义。相关: Blunderedblundering

  • blundering(adj.)

    14世纪中期,来自 blunder(动词)的现在分词形容词。相关词汇: Blunderingly。作为动词名词,15世纪中期。

  • blush(n.)

    14世纪中期,“看,一瞥”(在 at first blush “乍一看”中保留了这个意义),也指“闪光,闪烁”(14世纪晚期),源自于 blush(动词)。从1590年代开始,“脸红”也有这个意思。 “玫瑰色”这个意思也来自于1580年代。作为一种化妆品来涂抹脸颊,可能是在1712年(Pope),但在诗歌以外的使用中,在1960年代之前这个术语并不常见。

  • boast(v.)

    14世纪中期,“吹嘘,傲慢地说话”,源自盎格鲁-法语,与 boast(名词)同源。 “自豪地说话”的意思是14世纪后期的。 “以拥有某物为荣耀或欣喜”(某物)的意义来自1540年代; “拥有值得称赞或令人钦佩的东西”的意义来自1690年代。 相关: Boasted; boasting

  • border(n.)

    大约在14世纪中叶, bordure 在纹章学中指的是"环绕盾牌的宽阔有色带",源自法语单词 bordeure,意为"接缝,盾牌的边缘,边界",这个词来自法兰克语 *bord 或类似的日耳曼语源(比较古英语 bord "侧面"; 参见 board (n.2))。这个词的形式在大约1500年后发生了变化。意大利语和西班牙语的 bordo 也来自日耳曼语。

    从14世纪晚期开始,它也用来表示"边缘,侧面,边沿,边界",以及"盘子,服装等边缘的装饰边框"。"城市或国家的边界"的含义也源自14世纪晚期。从大约1400年开始,它也用来表示"边境地区,位于国家边界沿线的地区"(取代了早期的 march)。在美国历史中,它指的是"野生和定居区域之间的线"(1827年)。

  • bottle(n.)

    "狭颈的空心容器,用于装载和携带液体",源于14世纪中期,最初是由皮革制成的,来自法语单词 boteille(12世纪,现代法语 bouteille),源自俗拉丁语* butticula(也是西班牙语 botella,意大利语 bottiglia 的来源),这是晚期拉丁语 buttis "一个酒桶"的小词,可能源自希腊语。

    在1848年,这个词开始被用来指代婴儿的奶瓶(吸奶瓶这个词从1844年开始有记录)。The bottle,象征"酒",源于17世纪。Bottle-washer 源于1837年; bottle-shop 源于1929年; 作为一种机械设备, bottle-opener 源于1875年。Bottle-arsed 是旧印刷工人对一端比另一端宽的类型的俚语。