logo

起源于13世纪中期的英语词汇列表

  • miniver(n.)

    "貂皮"是一种曾经常用于衣服内衬和装饰的毛皮,起源于13世纪的古法语 menu vair “次要的毛皮”; 参见 menuvair。现在对这个东西的确切描述和术语的含义已经不清楚了; 根据早期的法语资料,它来自某种松鼠。

  • mirror(n.)

    公元13世纪中叶, mirour,"用于反射物体图像的抛光表面(金属、涂层玻璃等)",特别是人的面部,源自法语单词 mireoir,意为"反射镜,观察镜; 观察,模型,示例",更早的形式是 miradoir(11世纪),源自 mirer,意为"在镜子中看(自己),观察,注视,思考",源自俗拉丁语 *mirare,意为"看",是拉丁语 mirari 的变体,意为"惊奇,赞美"(参见 miracle)。

    西班牙语的同源词, mirador(源自 mirar "看,看,注视"),已经演变为"瞭望塔,可以看到广阔视野的画廊"的意思。拉丁语 speculum "镜子"(或其中世纪拉丁语变体 speglum)是周边语言中"镜子"一词的来源:意大利语 specchio,西班牙语 espejo,古高地德语 spiegal,德语 Spiegel,荷兰语 spiegel,丹麦语 spejl,瑞典语 spegel。古日耳曼语系中的"镜子"一词群体由哥特语 skuggwa,古挪威语 skuggsja,古高地德语 scucar 代表,这些词与古英语 scua "阴影,影子"有关。

    Words for 'mirror' are mostly from verbs for 'look', with a few words for 'shadow' or other sources. The common use of the word for the material 'glass' in the sense of 'mirror' seems to be peculiar to English. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
    '镜子'的词汇大多源自'看'的动词,还有一些源自'阴影'或其他来源的词汇。'玻璃'这个材料的词汇在英语中被用作'镜子'的意思似乎是特殊的。[Carl Darling Buck,《主要印欧语言中选定同义词的词典》,1949年]

    从公元1300年开始,"镜子"一词的比喻用法,即"显示或示例化任何事物的方式或手段",因此也有"良好或美德行为的模型"的含义。自古典和圣经时代以来,镜子就被用于占卜,据民俗学家称,现代英格兰至少有14种已知的关于镜子的迷信。认为打碎镜子会带来厄运的信念可以追溯到1777年。Mirror image "与另一个物体完全相同但左右颠倒的东西"的含义出现在1864年。Mirror ball 的含义可以追溯到1968年。以比喻的方式使用 look in (the) mirror,意为"自我审视",出现在15世纪初。

  • misbefall(v.)

    13世纪中期,用于事件,“变得糟糕”; 15世纪初,用于人,“遭受伤害,遭受不幸”; 源自 mis-(1)“错误地,不好地”和 befall。相关词汇: Misbefellmisbefalling

  • mischoose(v.)

    "选择错误",公元13世纪中期,来自 mis-(1)"不好的,错误的" + choose。相关词汇: Mischoosing; mischosen

  • mishap(n.)

    13世纪中期,“厄运,不幸,不幸的事故”,源于 mis-(1)“坏的”+ hap(n.)“运气”。它可能是根据古法语 mescheance(见 mischance(n.))的类比形成的。意思是“不幸的事件”,始于14世纪中期。

  • moan(v.)

    13世纪中期, monen,“哀悼(某人); 后悔,悲叹; ”大约在1300年,“无言地哀悼,悲伤; 悲伤地说话; ”可能来自古英语 *mānan,是 mænan “哀悼”的变体(参见 moan(n.))。从14世纪后期开始,“抱怨,诉说自己的烦恼。”从1724年开始,“发出表达身体或精神痛苦的低声。” 相关: Moanedmoaning

  • money(n.)

    公元13世纪, monie,“资金,手段,任何可以兑换成货币的东西”; 公元1300年,“货币,硬币,金属货币”,源自古法语 monoie “货币,硬币,货币; 零钱”(现代法语 monnaie),源自拉丁语 moneta “铸币场所,铸币场; 铸币,货币,硬币”,来自 Moneta,罗马女神朱诺的头衔或姓氏,在卡比托利欧山上的朱诺神庙附近铸造货币(也许是贵重金属的存放地); 源自 monere “建议,警告,劝告”(按照 -ere 中的静态动词模式; 参见 monitor(名词)),根据传统的观点,其意义是“警告女神”,这是合理的,但词源学很难解释。是 mint(名词2)的同源词。

    It had been justly stated by a British writer that the power to make a small piece of paper, not worth one cent, by the inscribing of a few names, to be worth a thousand dollars, was a power too high to be entrusted to the hands of mortal man. [John C. Calhoun, speech, U.S. Senate, Dec. 29, 1841] 
    一位英国作家曾公正地指出,通过在一张不值一分钱的小纸上写上几个名字,使其价值千美元,这种权力太高了,不应该交给凡人之手。[约翰·C·卡尔霍恩,演讲,美国参议院,1841年12月29日]

    19世纪初扩展到包括被公认和接受为硬币替代品的纸币。1774年有关强盗的威胁 your money or your life 得到证实。短语 in the money(1902年)最初指的是“在比赛中获奖者之一”(在赛马等比赛中)。1942年,非裔美国人的俚语中出现了对 put (one's) money where (one's) mouth is 的挑战。Money-grub 指“贪婪的人,那些贪婪地积累财富的人”始于1768年; money-grubber 于1835年出现。有关金钱烧穿某人口袋的形象可追溯到1520年代(brennyd out the botom of hys purs)。

    I am not interested in money but in the things of which money is the symbol. [Henry Ford]
    我对金钱不感兴趣,而是对金钱所象征的东西感兴趣。[亨利·福特]
  • mortar(n.1)

    "水泥混合物,用于将石头或砖块粘合在一起的材料",公元13世纪中叶,源自古法语 mortier "建筑师的砂浆,灰泥; 混合物的碗"(13世纪),直接源自拉丁语 mortarium "砂浆,石灰和沙子的混合物",也指"碾碎的药物",可能是与 mortar(n.2)相同的词,意义从碗转移到其中准备的材料。荷兰语 mortel,德语 Mörtel 源自拉丁语或法语。

  • mouse(v.)

    “捕猎或捉老鼠”,公元13世纪中期, mousen,源自 mouse(n.)。相关词汇: Mousedmousing

  • muck(n.)

    13世纪中叶, muk,“动物或人的排泄物; 作为肥料的牛粪和植物物质”,来自斯堪的纳维亚语源,如古诺尔斯语 mykimykr “牛粪”,丹麦语 møg; 来自原始日耳曼语 *muk-, *meuk- “软”,可能与古英语 meox “粪便,污垢”有关(见 mash(n.))。 “不洁的物质”一词始于公元1300年左右; “湿润,泥泞的混乱”始于1766年。Muck-sweat “大量出汗”可追溯至1690年代。