logo

起源于14世纪末的英语词汇列表

  • esquire(n.)

    14世纪晚期,源自古法语 escuier “盾牌扛手(一位年轻人接受骑士训练的侍从),马夫”(现代法语 écuyer),源自中世纪拉丁语 scutarius “盾牌扛手,卫兵”(在古典拉丁语中,“盾牌制造者”),源自 scutum “盾牌”(参见 escutcheon)。对于 e- 的最初使用,参见 e-。参见 squire(n.)。最初是骑士之下的封建等级,16世纪意义扩大为对受过教育和专业人士的一般尊称,特别是在美国,被认为是律师的专属称号。

    In our own dear title-bearing, democratic land, the title of esquire, officially and by courtesy, has come to include pretty much everybody. Of course everybody in office is an esquire, and all who have been in office enjoy and glory in the title. And what with a standing army of legislators, an elective and ever-changing magistracy, and almost a whole population of militia officers, present and past, all named as esquires in their commissions, the title is nearly universal. [N.Y. Commercial Advertiser newspaper, quoted in Bartlett, 1859]
    在我们自己亲爱的、拥有头衔的、民主的国家中,官方和礼貌上的 esquire 头衔已经包括了几乎所有人。当然,所有在职人员都是 esquire,所有曾经在职的人都享有并以此为荣。由于立法者的常备军、选举和不断变化的行政官员,以及几乎所有的民兵军官,无论是现在还是过去,在他们的委任状中都被称为 esquires,因此这个头衔几乎是普遍的。[纽约商业广告报,引自巴特莱特,1859年]
  • essence(n.)

    14世纪末, essencia(在15世纪末按照法语模式重新拼写),源自拉丁语 essentia "存在,本质",是由 essent- 形成的抽象名词(为了翻译希腊语 ousia "存在,本质"),源自于 PIE 词根 *es- "存在"的现在分词词干 esse

    最初指"三位一体的实质"; "任何事物的基本要素"的一般意义首次记录于17世纪50年代的英语中,尽管这是 essential 首次在英语中使用的潜在概念。指"赋予某物特殊特征的成分"的意思可追溯至17世纪,尤其是指植物精油(17世纪50年代),因此也指"香味,香水"(17世纪)。在19世纪美国, essence-peddler 可以指"医药销售员"和"臭鼬"。

  • establish(v.)

    14世纪后期,来自古法语 establiss-,是 establir 的现在分词词干,意为“使停止,建立,规定,建立,建造”(12世纪,现代法语 établir),源自拉丁语 stabilire “使稳定”,源自 stabilis “稳定”的词根(参见 stable(形容词))。关于不符合词源学的前缀 e-,请参见 e-。相关词汇: Establishedestablishing。一个 established 的教会或宗教是由国家认可的。

  • estimation(n.)

    14世纪后期,“评估行为; 判断方式; 意见”,源自古法语 estimacion “评估,价值; 计算,规划”,源自拉丁语 aestimationem(主格 aestimatio)“估价”,源自 aestimare 的过去分词词干“评估”(参见 esteem(v.))。1520年代出现了“欣赏”的意思。大约在1400年,“形成近似概念的过程”。

  • eternal(adj.)

    14世纪晚期,来自古法语 eternel “永恒的”,或直接来自晚期拉丁语 aeternalis,源自拉丁语 aeternus “有年龄的,持久的,永久的,永恒的,无尽的”,缩写自 aeviternus “年龄大的”,源自 aevum “年龄”(源自 PIE 词根 *aiw- “生命力,生命; 长寿,永恒”)。

    自中古英语以来,用于指没有开始或结束的事物或条件,以及只有开始而没有结束的事物。一个平行的形式,中古英语 eterne,来自古法语 eterne(与西班牙语 eterno 同源),直接源自拉丁语 aeternus。相关词汇: Eternally(副词)。The Eternal(n.)指“上帝”,始见于1580年代。

  • eternity(n.)

    14世纪晚期,“永恒的品质”,来自古法语 eternité “永恒,永久”(12世纪),源自拉丁语 aeternitatem(格位 aeternitas),源自 aeternus “持久的,永久的”,缩写自 aeviternus “年龄大的”,来自 aevum “年龄”(源自 PIE 词根 *aiw- “生命力,生命; 长寿,永恒”)。 “无限时间”的意思来自1580年代。在 Mercian 赞美诗中,拉丁语 aeternum 被古英语 ecnisse 所注释。

  • ether(n.)

    14世纪晚期,“空间的上部区域”,源自古法语 ether(12世纪),直接源自拉丁语 aether “上部纯净、明亮的空气; 天空,天穹”,源自希腊语 aithēr “上层空气; 明亮、更纯净的空气; 天空”(与 aēr “下层空气”相对),源自 aithein “燃烧,发光”,源自 PIE *aidh- “燃烧”(参见 edifice)。

    在古代宇宙学中,填满月球球体以外所有空间的元素,构成星球和行星的物质。被认为是火或空气的更纯净形式,或第五元素。从17世纪到19世纪,它是一个假定的“参考框架”的科学词汇,用于描述宇宙中的力,可能没有物质属性。这个概念在米氏-莫雷实验(1887年)之后受到了动摇,并在相对论理论获得认可之前的20世纪初被废弃,但在此之前,它引起了 ether 作为“无线电”的口语用法(1899年)。

    这个名字也在约1730年(弗罗贝尼乌斯; 1757年英语)被赋予一种挥发性化合物,自14世纪以来就因其轻盈和缺乏颜色而知名(其麻醉特性直到1842年才得到充分证实)。

  • ethic(n.)

    14世纪晚期, ethik 指“道德研究”,源自于13世纪的古法语 etique,源自于晚期拉丁语 ethica,源自于希腊语 ēthike philosophia,意为“道德哲学”, ēthikos 为形容词,意为“道德的,关于品格的”,源自于 ēthos,意为“道德品质”,与 ēthos “习俗”相关(参见 ethos)。指“个人或团体的道德原则”始见于1650年代。

  • Ethiop(n.)

    14世纪晚期,源自拉丁语 Æthiops “埃塞俄比亚人,黑人”,来自希腊语 Aithiops,长期以来在通俗词源学中被认为来自 aithein “燃烧”+ ōps “脸”(比较 aithops “火红的外貌”,后来是“晒黑的”)。

    Who the Homeric Æthiopians were is a matter of doubt. The poet elsewhere speaks of two divisions of them, one dwelling near the rising, the other near the setting of the sun, both having imbrowned visages from their proximity to that luminary, and both leading a blissful existence, because living amid a flood of light; and, as a natural concomitant of a blissful existence, blameless, and pure, and free from every kind of moral defilement. [Charles Anthon, note to "The First Six Books of Homer's Iliad," 1878]
    荷马史诗中的埃塞俄比亚人是一个有争议的问题。诗人在其他地方提到了他们的两个部分,一个居住在太阳升起的地方,另一个居住在太阳落山的地方,两者都因为接近太阳而脸色晒黑,并且都过着幸福的生活,因为生活在光的洪流中; 作为幸福生活的自然伴随,他们是无可指责的,纯洁的,没有任何道德污染。[查尔斯·安东(Charles Anthon),《荷马史诗伊利亚特的前六卷注释》,1878年]
  • etymology(n.)

    14世纪后期,ethimolegia表示“一个词的起源和发展的事实”,源于古法语etimologie, ethimologie(14世纪,现代法语étymologie),来源于拉丁语etymologia,来自希腊语etymologia“分析一个词以找到其真实起源”,正确来说是“研究(一个词的)真正含义”,其中-logia是“研究的,说话的”意思(参见-logy)加上etymon“真正的意思,原始含义”,中性词,来自etymos“真实的,实在的,实际的”,和eteos“真实的”有关,可能与梵文satyah、歌特文sunjis、古英文soð“真实的”同源,来自PIE*set-“稳定的”。被西塞罗拉丁化作veriloquium

    在古典时期,这个词与意义有关;后来,与历史有关。古代的词源学家,无论是基督教徒还是异教徒,他们的解释基于寓言和猜想,缺乏历史记录以及分析这些记录的科学方法,因此这个学科的声誉在一千年间陷入了不信任。福楼拜在《接受的观念词典》中写道,普遍看法认为词源是“世界上最简单的东西,只要有拉丁文和一点点创造力即可”。

    作为现代语言学科的一个分支,涉及到单词的起源和演变,从17世纪40年代开始。作为“一个特定单词的历史账户”从15世纪中叶开始。相关词:Etymologicaletymologically

    As practised by Socrates in the Cratylus, etymology involves a claim about the underlying semantic content of the name, what it really means or indicates. This content is taken to have been put there by the ancient namegivers: giving an etymology is thus a matter of unwrapping or decoding a name to find the message the namegivers have placed inside. [Rachel Barney, "Socrates Agonistes: The Case of the Cratylus Etymologies," in "Oxford Studies in Ancient Philosophy," vol. xvi, 1998]
    正如苏格拉底在Cratylus中所做的那样,词源学涉及对名称底层语义内容的主张,即它真正意味着或表示什么。这个内容被认为是由古代的命名者放在那里的:给出一个词源就是解开或解码一个名字,以找到命名者放入其中的信息。[Rachel Barney, “苏格拉底角逐者:《克拉特罗》的词源故事案例,” 收录于《牛津古代哲学研究》,第16卷, 1998]