logo

起源于14世纪初的英语词汇列表

  • dent(n.)

    14世纪初,“罢工或打击”,是中古英语 dintdunt 的方言变体(参见 dint); “凹痕,由打击或压力造成的凹陷标记”的意义始于1560年代,显然受到 indent 的影响。

  • devour(v.)

    14世纪初, devouren,用于描述动物或人,意为“完全吃掉,狼吞虎咽,作为食物消耗”,源自12世纪的古法语 devorer “吞噬,吞没”,来自拉丁语 devorare “吞下,热切接受”,由 de “向下”(参见 de-)和 vorare “吞咽”(源自 PIE 词根 *gwora- “食物,吞噬”)组成。用于描述人或无生命的力量(火灾,瘟疫等)“毁灭性地或浪费地消耗”,14世纪末。从1580年代开始,用于比喻意义上“吞没”(一本书等); 从1620年代开始,用于形容眼睛“贪婪地看”。相关词汇: Devoureddevouring

  • die(n.)

    "小立方体,每个面上都标有从一到六的点数,用于游戏",早在14世纪(作为复数,晚在14世纪作为单数),源自古法语 de "骰子",其起源不确定。常见的罗曼语(同源词:西班牙语、葡萄牙语、意大利语 dado,普罗旺斯语 dat,加泰罗尼亚语 dau),可能来自拉丁语 datum "给定",是 dare "给"的过去分词(来自 PIE 词根 *do- "给"),除了"给",还有一个次要的意义是"玩"(作为象棋棋子); 或者这个概念是"由机会或命运给出的"。

    相对的数字总是加起来等于七; 否则它们的排列没有统一性。"雕刻的印章块或用于印刷较软材料的工具"的意义来自于1690年代。可能是因为它们经常成对使用(印在两侧,如硬币)。

    比喻短语 the die is cast "决定性的步骤已经被采取"来自于1630年代,指掷骰子。这个表达翻译自拉丁语 alea iacta est(或 iacta alea est),是凯撒越过卢比孔河时著名的说法。

  • discharge(v.)

    14世纪初,“豁免,免除,释放,解除(义务)”,源自古法语 deschargier “卸货,卸载”(12世纪,现代法语 décharger),源自晚期拉丁语 discarricare,源自 dis- “相反的”(见 dis-)+ carricare “装载马车或手推车”,源自拉丁语 carrus “双轮马车”(见 car)。

    意思是“履行,执行(职责等)”,始于1400年左右。 “解雇,辞退”意思始于1400年左右。 “卸载,解除,减轻负担”意思始于14世纪末。武器的“发射”,及其及物动词形式,始于1550年代; “开火”,不及物动词形式,始于1580年代。河流的“排空”,始于1600年左右。电学意义首次见于1748年。相关: Dischargeddischarging

  • disease(n.)

    14世纪初,“不适,不便,痛苦,麻烦”来自古法语 desaise “缺乏,需要; 不适,痛苦; 麻烦,不幸; 疾病,疾病”,源自 des- “没有,离开”(见 dis-) + aise “舒适”(见 ease(n.))。英语中狭义的“疾病,疾病”意义在14世纪末出现; 这个词有时仍然在17世纪初使用其字面意义,并在20世纪有所复兴,通常带有连字符(dis-ease)。

  • dissension(n.)

    14世纪早期,“ dissencioun ”的意思是尤指产生剧烈辩论的强烈分歧,源自于12世纪的古法语“ dissension ”,直接源自拉丁语“ dissensionem ”(“ dissensio ”属格),意为“不一致,意见分歧,不和,冲突”,是 dissentire 的现在分词派生的行为名词,来自于 dis- “不同地”(见 dis- )。后半部分的“ sentire ”意为“有感受,有想法”(见 sense 名词)。

  • ditty(n.)

    "短歌或诗,旨在演唱简单的旋律",早在14世纪就出现了,源自古法语 ditie “作品,诗歌,论文”,来自拉丁语 dictatum “被口述的事物”,是 dictare “口述”的中性过去分词,是 dicere “说,讲”(来自 PIE 词根 *deik- “展示”,也是“庄严地宣布”)。在中古英语中,用于任何文学作品,包括戏剧、散文、信件。

  • divide(v.)

    14世纪初,“将...分成部分或碎片”,源自拉丁语 dividere “强制分开,劈开,分配”,由拉丁语中的同化形式 dis- “分开”(见 dis-)和 -videre “分开”组成,根据德·凡(de Vaan)的说法,它来自于原始印欧语言 *(d)uid- “分开,区分”(源头还包括梵语 avidhat “分配”,古阿维斯陀语 vida- “献身于”)。他写道:“原始的印欧语言动词...(在拉丁语中变成了主题形式)的意思是‘将...分成两部分,分开’。它在下一个牙齿停顿前通过去音位化失去了*d-,并在拉丁语中被 dis- 加强...”还可参见 devise

    它自14世纪末开始被用作“分离或断开联合或连接”,也用作“分裂,导致意见不一致”。不及物动词的意思是“分成部分”。数学意义上的“执行除法运算”始于15世纪初。 Divide and rule(约1600年)翻译自拉丁语 divide et impera,是马基雅维利的一句箴言。相关词汇: Divideddividing

  • diviner(n.)

    "一个信奉或实践超自然占卜的人",早在14世纪,源自古法语 devineor,来自晚期拉丁语 divinator,源自拉丁语 divinare(参见 divine(v.))。

  • donjon(n.)

    14世纪初, dongoun,“城堡的内塔,主塔或要塞”,还有“城堡中主塔下面的地下监狱; ”参见 dungeon