起源于13世纪初的英语单词列表
-
compline(n.)
一天中最后的规定礼拜仪式,早于13世纪, cumplie, compelin,源自古法语 complie(12世纪),来自中世纪拉丁语 completa,源自拉丁语 completa (hora),源自 completus(参见 complete(形容词)); 带有非词源学的 -n-。因为这项服务通常完成了一天的宗教活动而得名。最初是在晚餐后、睡觉前说的,但在后来的中世纪,它被移到晚祷之后立即进行。
-
cousin(n.)
13世纪初,“比兄弟姐妹更远的旁系亲属”(12世纪中期作为姓氏),来自古法语 cosin “侄子; 亲戚; 表兄弟”(12世纪,现代法语 cousin),源自拉丁语 consobrinus “表兄弟”,最初是“母亲的姐姐的儿子”,来自 com “与,一起”(见 com-) + sobrinus(早期为 *sosrinos)“母亲一侧的表兄弟”,来自 soror(属格 sororis)“姐妹”(见 sister)。
具体的现代用法,“叔叔或阿姨的儿子或女儿”,可追溯到公元1300年左右,但在中古英语中,这个词也用于孙子女、教子女等。 “密切相关的事物”的扩展意义始于14世纪晚期。
意大利语 cugino,丹麦语 kusine,波兰语 kuzyn 也来自法语。德语 vetter 来自古高地德语 fetiro “叔叔”,可能是基于“叔叔的孩子”的概念。 cousin 的词汇倾向于在“父亲的侄子”的概念上漂移至“侄子”。
许多印欧语言(包括爱尔兰语、梵语、斯拉夫语和一些日耳曼语)都有或曾经有针对八种可能的“表兄弟”关系的单独词汇,例如拉丁语,除了 consobrinus 外,还有 consobrina “母亲的姐姐的女儿”, patruelis “父亲的兄弟的儿子”, atruelis “母亲的兄弟的儿子”, amitinus “父亲的姐姐的儿子”等。古英语区分 fæderan sunu “父亲的兄弟的儿子”, modrigan sunu “母亲的姐姐的儿子”等。
自15世纪初以来,作为称呼的亲戚用语,尤其在康沃尔。短语 kissing cousin 是美国南部的表达方式,20世纪40年代,显然表示“那些足够亲密以便亲吻的人”; Kentish cousin(1796)是一个古老的英国术语,表示“远房亲戚”。对于 cousin german “一等表兄弟”(14世纪初)请参见 german(形容词)。
-
covent(n.)
"修道院或寺庙"(公元13世纪早期),也指"会议、聚会、集会"(公元1300年左右); 是 convent(n.)的早期变体,一直延续到17世纪。
-
coverture(n.)
“13世纪早期,“覆盖物或衣盖”(最早的参考是指床上用品),来自古法语 coverture(12世纪)“毯子; 屋顶; 掩藏”,源自拉丁语 *coopertura,来自 cooperire “覆盖”(见 cover(动词))。从14世纪晚期开始,作为“一种保护装置,一个避难所”。在旧法中,“婚姻关系的状态指妇女被视为处于丈夫的权力和保护下”(1540年代)。
At common law coverture disabled a woman from making contracts to the prejudice of herself or her husband without his allowance or confirmation. [Century Dictionary]
按照普通法,婚姻关系阻碍了妇女在未得到丈夫允许或确认的情况下签订对她自己或丈夫不利的合同。[世纪词典]
-
craw(n.)
13世纪早期, craue “颈部,喉咙”,古英语 *cræg “喉咙”,源自原始日耳曼语 *krag- “喉咙”(源头还包括中古荷兰语 craghe “颈部,喉咙”,古高地德语 chrago,德语 Kragen “衣领,颈部”),其起源不明。从14世纪后期开始用作“鸟的嗉囊或第一胃”。
-
credo(n.)
-
crick(n.2)
"小溪流,小溪",早期13世纪, kryk, crick, crike; 参见 creek。
-
crooked(adj.)
13世纪初,“弯曲的,弯曲的形状”,过去分词形容词来自 crook(v.)。在“不诚实,虚假,背叛,行为不正直”的比喻意义上,始于公元1200年。相关: Crookedly; crookedness。
-
crucifix(n.)
“a cross or representation of a cross with the crucified figure of Christ upon in,” 早在13世纪就出现了,源自于古法语 crucefix(12世纪,现代法语为 crucifix),源自拉丁语 cruci fixus “(一个)被钉在十字架上的人”(参见 crucify)。
-
cuckold(n.)
“kukewald, cokewold”是一个鄙视性的称呼,指妻子对丈夫不忠,“通奸女人的丈夫”,早在13世纪就出现了。它来自于古法语中的“cucuault”,又源自于“cocu”(参见“cuckoo”)。它采用了贬义后缀“-ault”,起源于日耳曼语。这个称呼是因为据说雌鸟有改变配偶的“习性”,或者是它在其他鸟巢里留下鸟蛋的真实习性。
在现代法语中,这个意象更加明显:鸟是“Coucou”,被背叛的丈夫是“cocu”。德语中的“Hahnrei”(13世纪),来自下日耳曼语,起源不明。第二个元素似乎与“热情”的词汇有联系,也许是指“性格强劲的母鸡”,并向人类传导,但克鲁格(Kluge)认为,这更可能是与去势的“鸡仔”和“阉制”有关的词汇有联系。雌性对应的称呼“cuckquean”在1560年代已经出现。