起源于约1300年的英语单词列表
-
rabble(n.1)
约于1300年,"一群动物"(现已过时)的意思来源不明,但可能与中古英语 rablen "胡言乱语,以快速、混乱的方式说话"(14世纪中期)有关,这可能是模仿匆忙、噪音和混乱的声音(比较中古荷兰语 rabbelen,低地德语 rabbeln "喋喋不休")。
"喧闹的群众"的意思来自14世纪晚期,可能是从中古英语动词反推出来的。无论有没有骚动,它都被轻蔑地用于任何民众中的普通或低层,到了1550年代。
-
race(n.1)
[奔跑的行为] 晚期古英语,也称为 rase,意为“叙述,描述”; 公元1300年左右,意为“快速奔跑的行为,匆忙的攻击”,还指“生活或行为方式,快速的水流”; 源自古诺尔斯语 rās,意为“奔跑,冲刺(水流)”,与古英语 ræs 同源,意为“奔跑,冲刺,跳跃; 暴风雨,攻击”; 或者是古英语单词的残留,其拼写和发音受到古诺尔斯语名词和动词的影响。古诺尔斯语和古英语单词源自原始日耳曼语 *res-(源头还包括中古荷兰语 rasen “狂怒,暴怒”,德语 rasen,古英语 raesettan “狂怒”(火焰)),源自 PIE *ers-(1)“运动”(见 err)的变体形式。
最初是北方的词汇,于公元1550年左右在英语中普及。曾经比现在更广泛地使用,指任何必须奔跑、通过或经历的过程,例如时间或事件的过程或生命(公元1300年)或天体在天空中的轨迹(1580年代)。 rue (one's) race(15世纪)是指后悔自己所走的路线。
意为“涉及两个或更多竞争者的速度比赛; 奔跑、骑行等竞争性试验”始于1510年代。关于“引导水流到磨坊等的人工水道”的意义,请参见 race(n.3)。意为“公职选举竞选”始于1827年。
-
race(n.3)
[水流的强烈流动] 约于1300年左右,大致上是 race(n.1)的一个特定意义,当时它表示任何向前运动或快速奔跑的意思,源自古诺尔斯语 ras,意为“水的冲刷”。通过诺曼法语,这个词进入了法语,成为 ras,这可能使英语中的 race 具有“水流渠道”的专业含义(特别是人工的,用于磨坊等),这一含义在1560年代被记录在英语中。
-
rack(n.1)
大约在1300年左右,"grate"或"open frame with bars or pegs"这一词汇被用来指代那些放置物品的架子或者框架,尤其是指厨房用具,它可能来源于中古荷兰语的rec "framework",字面意义是"某个被拉伸的物体",与recken(现代rekken)"stretch out"有关,是与古英语中的reccan "to stretch out"同源词,都来源于原始日耳曼语的*rak-(这也是古撒克逊语中的rekkian、古弗里斯兰语的reza、古诺尔斯语的rekja、古高地德语的recchen、德语的recken、哥特语的uf-rakjan "to stretch out"的来源),均起源于印欧语系的根词*reg- "沿直线移动"。
或者,它可能由古英语中的某个动词演变而来。"干燥衣物或皮毛的拉伸架"这个意义最早出现于14世纪初。"马槽上方用于存放干草或其他牲口饲料的框架"的意义始于14世纪中叶。"rack"作为一种酷刑的工具的称谓最早出现于15世纪初,可能来源于德语的rackbank,原本是一种用于拉伸皮革等材料的工具。"rack"作为惩罚手段的含义始于1580年代。
在机械用词中,"带有一侧齿轮的金属条"的意义来自于1797年(参见pinion)。"一套鹿角"的说法第一次出现在1945年的美国英语中;由此衍生出对"女性胸部"(尤其是指大胸部)的俚语含义,这一用法始于1991年。"展示衣物的框架"一词从1948年开始使用;因此off the rack(1951年)专指服装,与tailored相对。
-
rack(n.3)
[风前驱动的云彩],大约1300年,rak,含义是“移动、快速移动”,同样也指“风急、冲撞、碰撞”,最初是北方的词汇,可能来源于古英语racu“云朵、暴风”(或与其同源的未记录斯堪的纳维亚语词汇),由古诺尔斯语rek、*rak“残骸、漂流物”,或古英语wræc“被驱动的东西”,两者可能都源自原始日耳曼语*wrakaz,来自印欧语根*wreg-“推、搡、驱动”(参见urge(动词))。
从14世纪晚期开始作为“雨云”的意思。经常与wrack(名词)“毁坏”混淆,特别是在短语rack and ruin(1590年代)中经常如此,可能是因为视觉上的同音造成的。在这种情况下,Rack是指“碎片状破碎的云朵”;wrack在其次要含义中指的是“海草随潮水漂浮上岸”。这两者最终可能都来自于同一个印欧语根,如同wreak。
-
ragged(adj.)
关于衣物或服装,“粗糙的,毛茸茸的”,大约1300年(12世纪晚期在姓氏中出现),过去分词形容词,好像来自 rag(n.1)的动词形式。比较拉丁语 pannosus “破烂的,皱巴巴的”,来自 pannus “一块布料”。但是“破烂的”可能反映了名词 rag(n.1)更广泛、更古老的意义,可能来自或受到古诺斯 raggaðr “毛茸茸的”的影响,通过古英语 raggig “毛茸茸的,刺状的,粗糙的”(Barnhart 写道,“几乎肯定是从斯堪的纳维亚发展而来的”)。
对于人来说,“穿着破烂的衣服”,14世纪晚期。从14世纪晚期开始,用于植物或叶子,“有锯齿状的”。run (someone) ragged 是从1915年开始的。相关词: Raggedly; raggedness。
-
rage(n.)
约于1300年,“疯狂,疯狂发作; 鲁莽,鲁莽,强烈或激烈的情感,愤怒,愤怒; 战斗中的凶猛; 暴风雨,火灾等的猛烈”来自古法语 rage, raige “精神,激情,愤怒,狂暴,疯狂”(11世纪),源自中世纪拉丁语 rabia,源自拉丁语 rabies “疯狂,愤怒,狂暴”,与 rabere “发疯,咆哮”相关(比较 rabies,最初具有这个意义)。一些来源称这是来自原始印欧语 *rebh- “猛烈,冲动”(源头还包括古英语 rabbian “发怒”),但德·范认为这不确定,没有令人信服的词源。
同样,威尔士语(cynddaredd)和布列塔尼语(kounnar)的“愤怒,狂怒”一词最初的意思是“恐水症”,是基于“狗”一词(威尔士语 ci,复数 cwn; 布列塔尼语 ki)的复合词。
它在14世纪后期被证明具有“肉欲或性欲的发作”的意义。在15世纪至16世纪,它也可以意味着“狂犬病”。其他中古英语的意义,现在已经过时,包括“沸腾; 悲痛,哀悼; 调情,做爱。” The rage “时尚,流行”始于1785年。
-
rail(n.1)
"横杆,从一个柱子或支撑到另一个柱子或支撑",公元1300年,来自古法语 raille, reille "插销,横杆",源自通俗拉丁语 *regla,源自拉丁语 regula "规则,直木条",是 regere "使直,引导"的小型形式,与 *reg- "沿直线移动"的 PIE 词根相关。
在美国使用中,"一块木材,裂开,砍成,或锯成,插入竖立的柱子用于围栏" [韦伯斯特,1830年]。从1872年开始用于比喻意义的"薄"。在1830年代,作为"铁路上用于支撑和引导车轮的铁条或梁"。在比喻意义上,"脱离正常或适当状态"的 off the rails 来自于1848年,是从铁路的形象引申出来的。
-
raisin(n.)
"葡萄干",公元1300年左右,源自盎格鲁-法语 raycin(13世纪晚期),古法语 raisin “葡萄; 葡萄干”,源自通俗拉丁语 *racimus,改编自拉丁语 racemus “一串葡萄或浆果”(也是西班牙语 racimo,意大利语 racemo 的来源),可能是同一古代失落的地中海语言的借词,该语言也给希腊语 rhax(属格 rhagos)“葡萄,浆果”提供了来源。在中古英语中,这个词也可以用于葡萄本身。荷兰语 razun 也来自法语; 德语 Rosine 来自古法语的变体形式。
-
ram(v.)
约于1300年,“用重器具敲打,用夯实地面”,源自 ram(名词)。1864年开始表示“猛烈撞击,用巨大的力量打击”。相关词汇: Rammed; ramming。