起源于约1300年的英语词汇列表
-
lamprey(n.)
-
lance(v.)
-
languor(n.)
约于1300年,指“疾病,疾苦; 痛苦,精神上的痛苦”,源自于古法语 langor “疾病; 虚弱”(12世纪,现代法语 langueur),源自于拉丁语 languorem(主格 languor)“昏厥,虚弱,疲劳”,源自于 languere “虚弱或昏厥”(参见 lax)。在英语中的意义转变为“昏厥,疲劳”(1650年代)和“习惯性缺乏能量”(1825年)。
-
larder(n.)
约于1300年,指“盐猪肉、熏肉和其他肉类的供应”,后来指加工和储存这些肉类的房间(14世纪晚期),源自盎格鲁-法语 larder,古法语 lardier “熏肉桶,储存肉类的地方”,源自中世纪拉丁语 lardarium “储存肉类的房间”,源自拉丁语 lardum “猪油,熏肉”(参见 lard (n.))。
“皇家家庭或修道院负责储存肉类的部门”于15世纪中期出现。1620年代开始,用于比喻任何“储藏室”。姓氏 Lardner “负责储藏室的人”可追溯至12世纪中叶,源自中古英语 lardyner,源自中世纪拉丁语 lardenarius “管家”。
-
largeness(n.)
-
lash(n.)
约于1300年, las “一击,一下”,后来指“鞭子的柔软部分”(14世纪晚期),可能是拟声词; 可以参考 lash(v.1),后者可能是其直接来源。《世纪词典》称,爱尔兰语 lasg “鞭子,鞭打”源于英语。 The lash “鞭打惩罚”始于1690年代。
-
lash(v.1)
约于1300年,“deal a blow”的意思是“打击”; 后来在14世纪晚期,“to strike with a whip, beat with a lash”的意思是“用鞭子抽打”。这个词可能是拟声词。 lash out 的意思是“猛烈地出击”(最初是指马),始于1560年代,保留了较早的意义。相关词汇: Lashed; lashing。
-
lass(n.)
"年轻女子,女孩",约于1300年,可能源自于类似于古瑞典语 løsk kona "未婚女子" [OED]的斯堪的纳维亚来源,但其他来源称可能与古诺尔斯语 löskr "懒惰的,虚弱的",西弗里斯兰语 lask "轻,薄"有关。利伯曼认为是古丹麦语 las "破布",并补充说:"俚语中用于'破布'的词有时会获得幽默的意义,特别是'女孩'。" "现在只用于形容卑鄙的女孩" [约翰逊,他有莎士比亚的 lass-lorn "被他的情妇抛弃"的词条]。从15世纪初开始与 lad 配对使用。
-
latrine(n.)
c. 1300年, laterin "厕所",可能源自拉丁语 latrina, latrinum,缩写形式为 lavatrina "洗脸盆,洗手间",由 lavatus 的过去分词和 lavare "洗"(源自 PIE 词根 *leue- "洗")组成,再加上 -trina,表示"工作场所"的后缀。这个词在1640年代的再次出现可能是从法语重新借用的。在现代使用中,特别指军营、兵营、学院、医院等公共厕所。Latrine rumor "毫无根据的闲言碎语"(指在厕所中的谈话中传播的那种)是军事俚语,首次记录于1918年。
-
lattice(n.)
"由纵横交错的木条、棒等形成的开放空间的结构",公元1300年左右,源自古法语 latiz "格子",源自 late "木条、板、板条"(现代法语 latte),源自法兰克或其他日耳曼语源,例如古高地德语 latta "木条"(参见 lath)。作为动词,早在15世纪初就有了。相关词: Latticed。