起源于约1300年的英语词汇列表
-
envenom(v.)
-
envious(adj.)
约于1300年,源自盎格鲁-法语 envious,古法语 envieus(13世纪),更早的是 envidius “嫉妒的,妒忌的”(12世纪,现代法语 envieux),源自拉丁语 invidiosus “充满嫉妒的”(西班牙语 envidioso,意大利语 invidioso,葡萄牙语 invejoso 的来源),源自 invidia(见 envy)。相关词汇: Enviously; enviousness。
-
err(v.)
大约1300年,来自古法语 errer “迷路,迷失方向; 犯错误; 违反”,源自拉丁语 errare “漫游,迷路”,比喻意义上是“犯错误”,源自 PIE 词根 *ers-(1)“运动,四处漫游”(源头还包括梵语 arsati “流动”; 古英语 ierre “生气; 迷路”; 古弗里西亚语 ire “生气”; 古高地德语 irri “生气”, irron “迷路”; 哥特语 airziþa “错误; 欺骗”; 日耳曼语词汇反映了愤怒是从正常镇静中“迷路”的概念)。相关词汇: Erred; erring。
-
escape(v.)
约于1300年,及物动词和不及物动词,“从监禁中解脱出来; 从麻烦中摆脱出来; 通过逃跑(从战斗、敌人等)安全逃脱,”来自古北法语 escaper,古法语 eschaper(12世纪,现代法语 échapper),源自通俗拉丁语 *excappare,字面意思是“脱下斗篷,只留下斗篷让追捕者”,源自拉丁语 ex- “出”(参见 ex-) + 晚期拉丁语 cappa “斗篷”(参见 cap(n.))。14世纪中叶,用于事物,“使人无法抓住,逃避(注意、感知、关注等)”; 14世纪后期,用于“避免经历或遭受(某事),避免与某物接触; 避免(后果)”。以前有时部分翻译为 outscape(约1500年)。相关: Escaped; escaping。
-
evermore(adv.)
-
evidence(n.)
约于1300年,指“可以推断的外观”,源自古法语 evidence,来自晚期拉丁语 evidentia “证明”,在古典拉丁语中是修辞学中的“区分、生动的展示、清晰度”,源自拉丁语 evidens 的词干,“明显的,显然的”(参见 evident)。
“信仰的基础”的意思始于14世纪后期; “显而易见”的意思始于1660年代,与 evident 的意义密切相关。法律意义始于约1500年,当时它开始取代 witness。还有“提供证词的人,证人”(1590年代); 因此有 turn (State's) evidence。
-
examine(v.)
约于1300年,“对知识、能力或技能进行询问,调查资格或能力; ”14世纪中期,“仔细检查或审查(某事物),审视或观察所有方面,以形成正确的意见或判断,”来自古法语 examiner “审问,质问,拷问”,源自拉丁语 examinare “测试或尝试; 考虑,思考”,字面意思是“称重”,来自 examen “称重或测试的手段”,可能最终源自 exigere “要求,需要,强制执行”,字面意思是“驱动或强制驱动”,也可以是“完成,测量”,来自 ex “出”(参见 ex-) + agere “启动,驱动,推动; 做,执行”(来自 PIE 词根 *ag- “驱动,拉出或向外拉,移动”)。法律意义上的“在法庭上询问或听取(证人的证言)”始于15世纪早期。相关词汇: Examined; examining。
-
exchequer(n.)
-
executor(n.)
约于1300年,“被任命确保遗嘱得以实施的人”,源自盎格鲁-法语 executour,源自拉丁语 executorem/exsecutorem,由 exsequi/exsequi(参见 execution)构成的代词。女性形式 executrix 于14世纪后期出现(executrice)。
比较 executioner,以及 executant “做或表演的人”(尤其是音乐表演者),始于1858年; executer “执行者”(1530年代)。
-
exile(v.)
公元1300年左右,源自古法语 essillier “流放,驱逐,赶走”(12世纪),源自晚期拉丁语 exilare/exsilare,源自拉丁语 exilium/exsilium “流放,放逐; 流放地”,源自 exul “被流放的人”,源自 ex “离开”(参见 ex-); 根据 Watkins 的说法,第二个元素来自 PIE 词根 *al-(2)“漫游”(源自希腊语 alaomai “漫游,迷路或漫步”)。De Vaan 对此进行了扩展:
Several etymologies are possible. It might be a derivative of a verb *ex-sulere 'to take out' to the root *selh- 'to take', cf. consul and consulere; hence exsul 'the one who is taken out'. It might belong to amb-ulare < *-al- 'to walk', hence 'who walks out'. It might even belong to *helh-, the root of [Greek elauno] 'to drive': ex-ul 'who is driven out' [de Vaan, "Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages"]
有几种可能的词源。它可能是动词*ex-sulere 的派生词,意为“取出”,根据*selh-的词根“取”,例如 consul 和 consulere; 因此 exsul “被带出的人”。它可能属于 amb-ulare < *-al- “步行”,因此是“走出去的人”。它甚至可能属于 *helh-, 希腊语 elauno 的词根:“驱动”:ex-ul“被驱逐的人”[De Vaan,“拉丁语和其他伊特鲁里亚语的词源词典”]
在古代,民间词源将第二个元素归因于拉丁语 solum “土壤”。相关: Exiled; exiling。