logo

起源于约1300年的英语词汇列表

  • broach(n.)

    "尖锐的工具",公元1300年左右,源自古法语 broche(12世纪)"烤肉的烤叉,锥子,尖端,顶部",来自通俗拉丁语 *brocca "尖锐的工具"(源头还包括西班牙语 broca,意大利语 brocca),是拉丁形容词 broccus "突出的,尖锐的"(尤其是指牙齿)的名词用法,也许源于高卢语(比较盖尔语 brog "锥子")。

  • broad(n.)

    约于1300年,“宽度”(已过时),源自 broad(形容词)。指“由于河流在平坦表面上扩张而形成的浅水草湖”是1650年代诺福克方言词汇。指任何事物的“宽阔部分”的意思是在1741年之后出现的。

    “女人”的俚语意义始于1911年,也许暗示了宽臀,但它也可能追溯到美国英语 abroadwife,这是一个指离开丈夫的女人(通常是奴隶)的词。最早使用这个俚语词汇的时候,它暗示了不道德或粗俗、低级的女人。由于这种负面的关联以及女子田径运动的兴起,跳远比赛项目 broad jump(1863年)于1967年改为 long jump

  • brother-in-law(n.)

    “妻子或丈夫的兄弟”,还可以说“姐姐的丈夫的兄弟”,大约在1300年左右; 也 brother in law; 见 brother + in-law。在阿拉伯语,乌尔都语,斯瓦希里语等语言中,当向不是姐夫的男性称呼 brother-in-law, 时,这是一种极度侮辱的言辞,涉及“我与你的姐姐发生了关系”的暗示。

  • brow(n.)

    约于1300年,单数形式为 broue,复数形式为 brouesbrouen,指“眼睛上方的一弧发丝”,也指突出的眼眶(14世纪初),源自古英语 bru(复数形式为 brua),最初可能是指“眉毛”(但也用于指“睫毛”),源自原始日耳曼语 *brus- “眉毛”(源头还包括古诺尔斯语 brun),源自原始印欧语 *bhru- “眉毛”(源头还包括梵语 bhrus “眉毛”,希腊语 ophrys,古教会斯拉夫语 bruvi,立陶宛语 bruvis “眉毛”,古爱尔兰语 bru “边缘”)。古诺尔斯语(brun)和德语(braune)中的 -n- 是来自于属格复数的词尾。

    到了约1200年,这个词义扩展到“额头”,尤其是指表现情感或态度的动作和表情,因此也指“面部表情”(1590年代)。从约1400年开始,它还指“陡峭地方的斜坡”。

    在古英语和中古英语(以及所有西日耳曼语言中),指“眼睑”、“睫毛”和“眉毛”的词汇变化令人困惑。古英语 bru 扩展到“睫毛”,后来扩展到“眼睑”,可能是因为将眉毛的毛发与眼睑的毛发联系在一起。然后,眉毛变成了古英语 oferbrua “上眉毛”(中古英语早期的 uvere breyhesbriges aboue þe eiges)。中古英语中的“眉毛”一般用 brewbreowen(约于1200年),源自古英语 bræw(西撒克逊语)和 *brew(盎格鲁语),源自原始日耳曼语 *bræwi- “眨眼的人,眨眼的人”(源头还包括古弗里斯兰语 bre,古撒克逊语 brawa,中古荷兰语 brauwe “眼睑”,古高地德语 brawa “眉毛”,古诺尔斯语 bra “眉毛”,哥特语 brahw “闪烁,眨眼”,在短语 in brahwa augins “眨眼之间”中使用)。

  • brown(v.)

    约于1300年,意为“变成棕色”,源自 brown(形容词)。自1560年代起,意为“使变棕色”。相关词汇: Brownedbrowning

  • brown(n.)

    约于1300年,指“棕色的物体或物体的一部分”; 约于1600年,指“棕色”; 源自 brown(形容词)。

  • buck(n.1)

    “雄鹿”,公元1300年,早期指“公山羊”; 来自古英语 bucca “公山羊”,源自原始日耳曼语 *bukkon(源头还包括古撒克逊语 buck,中古荷兰语 boc,荷兰语 bok,古高地德语 boc,德语 Bock,古诺尔斯语 bokkr),也许源自原始印欧语根 *bhugo(源头还包括阿维斯陀语 buza “公山羊,山羊”,亚美尼亚语 buc “羔羊”),但有些人猜测它来自一个失落的前日耳曼语言。巴恩哈特说,一些资料中列出的古英语 buc “雄鹿”是一个“幽灵词或抄写错误”。日耳曼语(在“公山羊”的意义上)被法语借用为 bouc

    “男人”的意思来自公元1300年(古诺尔斯语 bokki 也用于这个意义)。特别是“时髦男子”(1725年); 也用于男性美洲原住民(约1800年)或黑人(1835年)。这也可能是军队俚语 buck private “最低级别的士兵”(1870年代)的意思。

    短语 pass the buck 的字面意义记录于1865年,美国英语扑克俚语; 所谓的“雄鹿”最初可能是一把鹿角柄刀:

    The 'buck' is any inanimate object, usually [a] knife or pencil, which is thrown into a jack pot and temporarily taken by the winner of the pot. Whenever the deal reaches the holder of the 'buck', a new jack pot must be made. [J.W. Keller, "Draw Poker," 1887]
    “雄鹿”是任何无生命的物体,通常是[一把]刀或铅笔,被扔进奖池并被获胜者暂时拿走。每当发牌到“雄鹿”的持有者时,必须制作一个新的奖池。[J.W. Keller,“Draw Poker”,1887]

    “转移责任”的比喻意义首次记录于1912年; 短语 the buck stops here(1952年)与美国总统哈里·杜鲁门有关。

  • buckle(n.)

    "用于固定腰带等的尖刺金属环,约1300年, bukel,源自古法语 bocle “盾牌的中心”,然后是“盾牌”,然后通过进一步扩展为“扣子,金属环”(12世纪,现代法语 boucle),源自拉丁语 buccula “头盔的颊带”,在晚期拉丁语中为“盾牌的中心”,是 bucca “颊”的小型形式(参见 bouche)。

    Boucle in the middle ages had the double sense of a "shield's boss" and "a ring"; the last sense has alone survived, and it metaph. developed in the boucle de cheveux, ringlets. [Kitchin]
    Boucle 在中世纪具有“盾牌的中心”和“环”的双重意义; 后者的意义独自幸存,并在 boucle de cheveux 中引申为卷发。[Kitchin]
  • buckler(n.)

    "用于防御打击的小圆盾牌",公元1300年,来自古法语 bocler "盾牌的中心,盾牌,小圆盾"(12世纪,现代法语 bouclier),源自中世纪拉丁语 *buccularius(形容词)"有中心凸起的",源自拉丁语 buccula(参见 buckle(名词))。

  • buckskin(n.)

    约于1300年,指“雄鹿的皮”,源自于 buck(n.1)和 skin(n.) 。“一种由雄鹿皮制成的柔软皮革”这一含义在1793年开始使用。曾经被美洲原住民和拓荒者广泛用于服装; 这个词在美国革命期间是大陆军队的绰号。