起源于1670年代的英语词汇列表
-
systaltic(adj.)
"交替收缩和扩张",来自1670年代的 Late Latin systalticus,源自希腊语 systaltikos 的"拉拢",源自 systellein 的词干,与 systole 相关(参见 systole)。
-
systematic(adj.)
1670年代,“与系统有关的”,源自法语 systématique 或直接源自晚期拉丁语 systematicus,源自希腊语 systematikos “组合成整体”,源自 systema(属格 systematos); 参见 system。从1789年开始,“有条不紊的”,常常带有贬义,“冷酷无情的有条不紊的”。相关词汇: Systematical(1660年代); systematically。
-
sandpiper(n.)
-
talesman(n.)
"陪审团备用成员",来自1670年代的 tales,是指在陪审员未能出席时,通过英法法律(公元13世纪中叶)和拉丁语(公元15世纪末)传入的 tales 所下达的命令,要求旁观者代替缺席的陪审员。tales de circumstantibus 是指在这样的命令中出现的一个从句,用来指代“周围的人中的这些人”,而 talis 则是指“这样的,这种类型的”(参见 that)的复数名词用法。
-
tallboy(n.)
-
tar(n.2)
-
tarsus(n.)
"踝骨",1670年代,现代拉丁语,源自希腊语 tarsos "踝关节,脚底,眼睑边缘",最初意为"平面,尤其是晾干用的平面",源自原始印欧语根 *ters- "晾干"。联系的概念是"平面"的脚骨(希腊语 tarsos podos)。
-
tawdry(adj.)
"不再新鲜或优雅,但看起来像是如此; 廉价而炫耀,模仿昂贵或昂贵的东西",1670年代,形容词用法的名词 tawdry "女士丝领带"(1610年代),缩短自 tawdry lace(1540年代),这是 St. Audrey's lace 的变化(与 -t- 从 Saint 粘附),是在10月17日的伊利年度集会上出售的领带或丝带,以纪念圣 Audrey(北安布里亚女王,679年去世)。她与蕾丝项链的联系是,她据说死于喉咙肿瘤,据贝德(Bede)称,她认为这是上帝对她年轻时时尚的惩罚:
"I know of a surety that I deservedly bear the weight of my trouble on my neck, for I remember that, when I was a young maiden, I bore on it the needless weight of necklaces; and therefore I believe the Divine goodness would have me endure the pain in my neck, that so I may be absolved from the guilt of my needless levity, having now, instead of gold and pearls, the fiery heat of a tumour rising on my neck." [A.M. Sellar translation, 1907]
"我确信我应该在我的脖子上承受我的痛苦的重量,因为我记得,当我还是一个年轻的少女时,我在脖子上承受了不必要的项链的重量; 因此,我相信神的慈善会让我忍受脖子上的疼痛,这样我就可以从我的不必要的轻浮中得到赦免,现在,我没有金子和珠宝,而是脖子上升起的灼热的肿瘤。" [A.M. Sellar 翻译,1907]
相关: Tawdriness。
-
teens(n.)
1670年代(复数),“一个人的十几岁”,由 -teen 被视为一个单独的词而形成。从1889年开始,“由以 -teen 结尾的数字组成的十年”。
-
template(n.)
1670年代, templet “梁或横梁下的水平木条”,可能来自法语 templet “织布机的张紧器”,是 temple 的小型词,该词意为相同的东西,源自拉丁语 templum “木板,椽子”,也是“神圣的地方”(参见 temple(n.1))。
“用于成形工件的图案或规格”的含义首次记录于1819年,早期为 temple(1680年代); 该形式在19世纪中叶被改变,可能受到 plate 的影响[Barnhart],但发音直到最近才开始转变(templet 仍是世纪词典中该词的主要词条)。