logo

起源于1670年代的英语词汇列表

  • jocose(adj.)

    "喜欢开玩笑和嬉笑的",来自1670年代的拉丁语 iocosus,意为"充满玩笑,喜欢开玩笑,有趣的",源自 iocus "消遣,运动; 一个玩笑"(参见 joke(名词))。通常它意味着沉重的幽默感(比较 jocund)。相关词汇: Jocoselyjocoseness

  • judgeship(n.)

    1670年代,来自 judge(n.法官)+ -ship(n.后缀,表示状态或职位)。

  • kept(adj.)

    1670年代,过去分词形容词来自 keep(动词)。与 went 相比, -t

  • kidnapper(n.)

    1670年代; 参见 kidnap(尽管这个词早几年就有记录)。

  • kink(n.)

    1670年代,“绳索、线、头发等中的结状收缩或短扭曲,最初是航海术语,源自荷兰语 kink “绳索中的扭曲”(也出现在法语和瑞典语中),这可能与古诺尔斯语 kikna “向后弯曲,膝盖下沉”有关,好像承受重担一样”(参见 kick(v.))。比喻意义上的“奇怪的想法,心理扭曲,怪念头”首次记录于美国英语,1803年,托马斯·杰斐逊的著作中; 具体指“性变态,恋物癖,性偏好”是在1973年(1965年时指“性行为异常的人”)。

  • lagoon(n.)

    1670年代, lagune,早期为 laguna(1610年代),指“海边的沼泽或浅水区,被沙丘隔开”,源自法语 lagune 或直接源自意大利语 laguna “池塘,湖泊”,源自拉丁语 lacuna “池塘,洞穴”,源自 lacus “池塘”(参见 lake(n.1))。最初指威尼斯地区。1769年(由库克船长)将该词用于南海环礁中封闭的类似湖泊的水域。另见 -oon。相关词: Lagoonal

    In regions where Spanish is or formerly was the current language, the word lagoon is likely to be used with more latitude of meaning, since in the Spanish laguna is applied to ordinary lakes, to the bottoms of deep bays, especially when these are more or less closed in by a narrowing of the coast-lines, so as to give rise to lake-like areas, and also to shallow, swampy, or almost dried-up lakes inland as well as near the coast. [Century Dictionary]
    在西班牙语为主要或曾经使用的地区,单词 lagoon 的含义可能更加广泛,因为在西班牙语中, laguna 用于普通湖泊,深海湾的底部,特别是当这些湾被海岸线的收缩所包围时,形成类似湖泊的区域,以及内陆或靠近海岸的浅水,沼泽或几乎干涸的湖泊。[世纪词典]
  • lamination(n.)

    1670年代,“将金属打成薄片的行为”,是 laminate(动词)的名词形式。 “任何层压物质” 的意思来自1858年; “制造层压产品的过程” 的意思来自1945年。

  • landslip(n.)

    1670年代,来自 land(n.)+ slip(n.)。比较 landslide

  • lap(n.2)

    1670年代,“缠绕或包裹的东西”,源自 lap(动词2)。意思是“覆盖在另一物体上的一部分”来自1800年。在距离赛跑中,“绕道一圈” 的意思来自1861年。相关词汇: laps

  • legibility(n.)

    1670年代; 见 legible + -ity