lagoon(n.)
1670年代, lagune,早期为 laguna(1610年代),指“海边的沼泽或浅水区,被沙丘隔开”,源自法语 lagune 或直接源自意大利语 laguna “池塘,湖泊”,源自拉丁语 lacuna “池塘,洞穴”,源自 lacus “池塘”(参见 lake(n.1))。最初指威尼斯地区。1769年(由库克船长)将该词用于南海环礁中封闭的类似湖泊的水域。另见 -oon。相关词: Lagoonal。
In regions where Spanish is or formerly was the current language, the word lagoon is likely to be used with more latitude of meaning, since in the Spanish laguna is applied to ordinary lakes, to the bottoms of deep bays, especially when these are more or less closed in by a narrowing of the coast-lines, so as to give rise to lake-like areas, and also to shallow, swampy, or almost dried-up lakes inland as well as near the coast. [Century Dictionary]
在西班牙语为主要或曾经使用的地区,单词 lagoon 的含义可能更加广泛,因为在西班牙语中, laguna 用于普通湖泊,深海湾的底部,特别是当这些湾被海岸线的收缩所包围时,形成类似湖泊的区域,以及内陆或靠近海岸的浅水,沼泽或几乎干涸的湖泊。[世纪词典]
该词起源时间:1670年代