起源于1670年代的英语词汇列表
-
describable(adj.)
-
desecrate(v.)
"剥夺神圣的特性,亵渎对待",来自1670年代的 de- "做相反的事" + consecrate 的词干。古法语中有 dessacrer "亵渎",意思类似的词在意大利语中也有; 但拉丁语 desecrare 的意思是"使神圣",在这种情况下 de- 具有完成的意义。相关词汇: Desecrated; desecrating。
-
desiccated(adj.)
"脱去或解除了水分,变干的," 1670年代,来自 desiccate 的过去分词形容词。
-
desiccant(n.)
-
designing(adj.)
「策划,狡猾,耍手段」,1670年代,来自 design(v.)的现在分词形容词。早期指「具有建设性的预见性」(1650年代)。
-
despondence(n.)
"绝望的状态,由于在苦难或困难中失去希望或勇气而导致的精神沮丧或消沉," 1670年代,源自拉丁语 despondentem(主格 despondens),现在分词形式的 despondere "放弃,失去,失去信心,辞职",也指 "许诺婚姻"(尤其是在短语 animam despondere 中,字面意思是 "放弃自己的灵魂"),从 etymologically "承诺放弃某物",来自 de "离开"(参见 de-) + spondere "承诺"(参见 sponsor(n.))。
Despondency is a loss of hope sufficient to produce a loss of courage and a disposition to relax or relinquish effort, the despondent person tending to sink into spiritless inaction. Despair means a total loss of hope; despondency does not. [Century Dictionary, 1897]
Despondency 是失去希望足以产生失去勇气和放松或放弃努力的状态,绝望的人倾向于陷入无精打采的无行动状态。 Despair 意味着完全失去希望; despondency 不是。[世纪词典,1897]
-
detergent(n.)
"清洁剂,洗涤剂",1670年代,来自 detergent(形容词)。最初是医学术语; 用于“化学清洁产品”的应用始于1932年。
-
detonation(n.)
-
diffraction(n.)
-
dignitary(n.)