design(v.)
14世纪末,意为“制作,塑造”,最终来源于拉丁语designare“标记,指出;构思;选择,指定,任命”,来自de“外”(参见de-)+signare“做标记”,源于signum“识别标志,符号”(参见sign(名词))。
16世纪的意大利动词disegnare发展出“策划,图谋,打算”,以及“绘画,绘图,刺绣等”之意。法语从意大利语借鉴了这两种含义,分别形成不同的词形,并传递给了英语,英语中的design涵盖了这些意义。
从1540年代开始用作“计划或概述,构想方案”;从1703年起用于“为某一目的而设计”。1630年代起,作为“勾画轮廓或图形”,尤指预定工作的转义动词使用;1660年代起,“具有艺术技能地计划和执行,塑造”意义出现。1854年起,“在平面或立体艺术中进行原创作品”的不及物动词用法被使用。17世纪英语中也曾用于现今归于designate的意义。相关:已设计(Designed);设计中(designing)。
该词起源时间:14世纪末
design(n.)
1580年代,“心中的计划或方案”,源于法语desseign, desseing “目的、项目、设计”,来自法语动词(参见design (v.))。尤其是“以某种特定方式行动的意图”,多指做有害或非法的事情(1704年);比较designing。意为“采取手段以达成目的”的用法始于1660年代。
在艺术领域,“一幅图画,尤指草图”,1630年代。艺术意义上的词汇被引入法文为dessin,源自意大利文disegno,来自disegnare“勾勒出”,源自拉丁文designare“标注、构思、选择、指定、任命”,其词源也最终形成了英文中的动词,由de“外”(见de-)+ signare“做标记”,来自signum“识别标志、符号”(见sign (n.))。
[T]he artistic sense was taken into Fr. and gradually differentiated in spelling, so that in mod.F. dessein is 'purpose, plan', dessin 'design in art'. Eng. on the contrary uses design, conformed to the verb, in both senses. [OED]
[T]he artistic sense was taken into Fr. and gradually differentiated in spelling, so that in mod.F. dessein is 'purpose, plan', dessin 'design in art'. Eng. on the contrary uses design, conformed to the verb, in both senses. [OED]
一般意义上的(非策划性的)“计划或大纲”始于1590年代。意为“艺术原则的实际应用”的用法始于1630年代。“构成一个建筑物、艺术作品或装饰作品的艺术细节”的概念始于1640年代。
Design is not the offspring of idle fancy; it is the studied result of accumulative observation and delightful habit. [Ruskin, "Modern Manufacture and Design," 1859]
设计并非空想的产物;它是积累观察和令人愉快的习惯下的深思熟虑的结果。[拉斯金,《现代制造和设计》,1859]
该词起源时间:1580年代