logo

起源于1560年代的英语词汇列表

  • lowermost(adj.)

    1560年代,来自 lower(形容词)+ -most。看起来 Lowermore(1660年代)已经过时了。

  • luckless(adj.)

    “没有运气,遭受不幸,不成功”,1560年代,来自 luck(n.)+ -less。相关词汇: Lucklessly(没有运气地); lucklessness(没有运气)。

  • Laodicean(adj.)

    "冷淡的宗教信仰",来自公元1560年代的 Laodicea,这是小弗里吉亚(现代叙利亚的 Latakia)的一个古城,早期的基督徒因对宗教漠不关心而在《启示录》第三章14-16节中受到谴责。据说这座城市是以公元前3世纪的叙利亚女王 Laodice 命名的,她是安条克二世的妻子。

  • makeshift

    “临时的 make-shift”一词最早出现于1560年代,作为名词时指“狡猾的人,流氓”(这个意义现已过时; 形成方式类似于 makeweight),由 make(动词)和 shift(名词1)组成。作为形容词,于1680年代出现,指“临时应急的性质”,这导致了名词意义上的“满足当前需要或转折的东西,临时替代品”(1802年左右)。

  • malignant(adj.)

    1560年代,指疾病时,“剧毒的,倾向于致死的”,源自法语 malignant,直接源自晚期拉丁语 malignantem(主格 malignans)“出于恶意的行动”,现在分词形式 malignare “恶意伤害”,源自拉丁语 malignus “邪恶的,恶性的”,由 male “恶劣地”(见 mal-)+ -gnus “出生”,源自 gignere “承载,产生”(源自 PIE 词根 *gene- “生育,产生”)。

    在早期的基督教写作中,更早地指 the church malignant “反基督者的追随者”,源自拉丁语 ecclesiam malignantum,在16世纪40年代被新教作家用来指代罗马教会。用于人时,“倾向于造成痛苦或引起困扰的”,始于1590年代。作为形容词,中古英语使用简单的 malign(14世纪早期),也使用 malignous “有毒的,有害的”。相关词: Malignantly

  • mamzer(n.)

    "私生子," 1560年代,来自晚期拉丁语 mamzer,源自希伯来语 mamzer,在《旧约·申命记》23:2中未被翻译成拉丁文。现代用法(从20世纪中期开始)可能来自于意第绪语。

  • manage(v.)

    1560年代,“处理、训练或指导”(马匹),源自现已废弃的名词 manage“处理或训练马匹; 马术”(见 manege,这是它的现代复兴),源自古法语 manège“马术”,源自意大利语 maneggio,源自 maneggiare “处理、触摸”,尤其是“控制马匹”,最终源自拉丁语名词 manus “手”(来自 PIE 根 *man-(2)“手”)。

    “通过行政能力控制或指导任何业务”的扩展意义始于1570年代; “手持(工具或物品)使用”意义始于1580年代。“通过努力实现”(因此“成功完成”)的意义始于1732年。1650年代建议使用“获得、处理事务”的不及物意义,在19世纪中期经常使用。相关: Managedmanaging。1933年使用了 Managed economy

    Manage literally implies handling, and hence primarily belongs to smaller concerns, on which one may at all times keep his hand: as, to manage a house; to manage a theater. Its essential idea is that of constant attention to details: as, only a combination of great abilities with a genius for industry can manage the affairs of an empire. [Century Dictionary]
    Manage 字面上意味着处理,因此主要适用于较小的问题,可以随时掌握:如, manage 一所房子; manage 一座剧院。其基本思想是对细节的持续关注:如,只有伟大的能力与工业天才的结合才能 manage 一个帝国的事务。[世纪词典]
  • manikin(n.)

    1560年代,“艺术家使用的人体关节模型”,源自荷兰语 manneken,字面意思为“小人”,是中古荷兰语 man(来自原始日耳曼语 *manwaz,源自 PIE 词根 *man-(1)“人”)的小型词。意义和拼写常与 mannequin 混淆。

  • manioc(n.)

    "木薯植物或其制品",是热带美洲的重要食物,始于1560年代,源自图皮语 maniochmandioca,是木薯根的名称。

  • manufacture(n.)

    1560年代,"手工制作的东西",源自法语 manufacture(16世纪),源自中世纪拉丁语 *manufactura "手工制作"(意大利语 manifattura,西班牙语 manufactura),源自拉丁语 manumanus 的与格形式,意为"手"(源自 PIE 词根 *man-(2)"手")+ factura "工作",源自过去分词词干 facere "执行"(源自 PIE 词根 *dhe- "放置,放置")。

    1620年代记录了"制造任何种类的商品或器物的过程,通过手工劳动或机械加工从原材料或制备材料中生产有用的物品"的意义。相关词: Manufactures