logo

起源于1560年代的英语词汇列表

  • venturous(adj.)

    "大胆的,勇敢的,强壮的",1560年代,缩短形式为 adventurous,受 venture 的影响。

  • verbena(n.)

    马鞭草属植物,始于1560年代,源自拉丁语 verbena,意为“橄榄、桃金娘、月桂或其他神圣植物的叶子或枝条,用于宗教仪式”,源自 PIE *werbh- “转弯,弯曲”(也指立陶宛语 virbas “小枝,树枝,嫩芽,棍棒”),源自 *wer-(2)“转弯,弯曲”的词根。

  • verruca(n.)

    1560年代,源自拉丁语 verruca “疣; 小丘”,也指“缺陷,过失”,这是一个起源不确定的词。德·范(De Vaan)认为它来自一个表示“高度,顶部”的原始印欧语词,并将其与古爱尔兰语 ferr “更好”,梵语 varsman- “高度,顶部”,立陶宛语 viršus,俄语 verx “顶部,上部”进行比较。相关词汇: Verrucose

  • vertex(n.)

    1560年代,“几何学中与底部相对的点”,源自拉丁语 vertex “最高点”,字面意思为“转折点”,最初指“旋转的柱子,漩涡”,源自 vertere “转动”(源自 PIE 词根 *wer-(2)“转动,弯曲”)。意思为“任何事物的最高点”首次出现在1640年代。

  • viaticum(n.)

    1560年代,源自拉丁语 viaticum “旅行费用; 旅途中的补给”,是形容词 viaticus 的中性名词用法,源自 via “道路”(参见 via)。在晚期拉丁语中,也指“支付留学费用的钱”,在教会拉丁语中则指“给临终者的圣餐”。

  • vicissitude(n.)

    "从一种状态到另一种状态的转变",无论是规律的还是不规律的,始于1560年代,源自14世纪的法语 vicissitude,源自拉丁语 vicissitudinem(主格 vicissitudo)"变化,交替,交换",源自 vicissim(副词)"可变地,另一方面,轮流地,依次地",源自 vicis "一个轮次,变化"(源自 PIE 词根 *weik-(2)"弯曲,蜿蜒")。相关词汇: Vicissitudes

  • vie(v.)

    1560年代,“下注,打赌”,(字面意思是“做一个 vie”,名词在纸牌游戏中于1530年代被证实),尤其是在纸牌游戏中,“押下自己手中的牌面价值与对手的相对比”,缩写自中古英语 envie “发起挑战”,来自古法语 envier “竞争(对抗),挑衅; 邀请,传唤; ”在赌博中,“下注,加注; ”来自拉丁语 invitare “邀请”,也是“召唤,挑战”的意思(见 invitation)。英语中“与...竞争”的意义始于1560年代; “竞争,争夺优势”的意义始于1600年代。

  • vigilance(n.)

    vigilance(16世纪)源自法语,源自拉丁语 vigilantia “警觉,警惕,注意力”,源自 vigil “警觉的,醒着的”(源自 PIE 词根 *weg- “强壮,活泼”)。相关词汇: Vigilancy(1530年代)。

  • vizier(n.)

    “also vizir,1560年代,源自土耳其语 vezir “顾问”,来自阿拉伯语 wazir “摄政王”,字面意思是“承担(职务的负担)的人”,字面意思是“搬运工,承载者”,源自 wazara “他搬运”。但克莱因(Klein)表示,阿拉伯语 wazir 源自阿维斯陀语 viçira “仲裁者,法官”。他还说,它取代了阿拉伯语 katib,字面意思是“作家”,在“国务卿”的意义上。”

  • voivode(n.)

    1560年代,特兰西瓦尼亚、摩尔多瓦等地的地方或省级统治者,源自俄语 voevoda,最初意为“军队领袖”,来自古教会斯拉夫语 voji “战士”和 -voda “领袖”。比较匈牙利语 vajvoda(后来是 vajda)、塞尔维亚语 vojvoda 和波兰语 wojewoda