起源于1530年代的英语单词列表
-
tolerate(v.)
1530年代,用于描述当局“允许而不干涉”,源自拉丁语 toleratus,是 tolerare 的过去分词形式(参见 toleration)。相关词汇: Tolerated; tolerating。
-
top-heavy(adj.)
-
traduce(v.)
-
transept(n.)
-
transportation(n.)
1530年代,“运输行为”,是 transport(动词)的名词形式。中古英语使用动名词 transporting(15世纪早期)。在“运输工具”的意义上,它首次记录于1853年。
-
transporter(n.)
1530s, "one who transports" in any sense, agent noun from transport (v.). By 1893 in reference to apparatus. Transportee is attested by 1883 as "transported convict."
-
transposition(n.)
1530年代,源自法语 transposition 或直接源自中世纪拉丁语 transpositionem(主格 transpositio),是 transponere 的动作名词,该词源自过去分词词干,意为“放置在上方,放置在上方”(参见 transpose)。
-
trinket(n.)
1530年代,起源不明。显然是一个小型形式,可能与 trick(名词)有关。
-
trope(n.)
1530年代,源自拉丁语 tropus “修辞格”,来自希腊语 tropos “转向,方向,路线; 方式,风格”,在修辞学中,“转折或修辞格”,与 trope “转折”和 trepein “转动”有关,源自 PIE 词根 *trep- “转动”。在修辞学上,严格来说,“修辞格是指使用一个词或短语的意义与其本来的意义不同”[OED],“例如我们称一个愚蠢的家伙为驴子,或称一个精明的人为狐狸”[Century Dictionary]。
-
truck(n.2)
1530年代,“以物易物的行为或实践”,源自法语 troque,源自 troquer(见 truck(v.1))。1620年代开始出现“交易”的意义。在19世纪美国英语中,这个词的意义变得更加广泛:“Truck 起初指的是市场园艺产品; 然后它的意思变成了一般的东西,包括‘医生的东西’。SPUN TRUCK 是编织工作”[桑顿,《美国词汇表》,1912年]。1784年开始出现“为市场种植的蔬菜”的意义,保留在 truck farm(1866)中。