logo

起源于1530年代的英语单词列表

  • up(n.)

    “那些向上的东西”,来自于 up(副词)。短语 on the up-(and-up) 意为“诚实,直率”,最早见于1863年的美国英语。

  • upshot(n.)

    1530年代,来自 up(形容词)+ shot(名词); 最初指射箭比赛中的最后一箭,因此引申为“结果,问题,结论”(约1600年)。

  • urbane(adj.)

    1530年代,“与城市或城镇有关的”,源自法语 urbain(14世纪),直接源自拉丁语 urbanus “属于城市”,也指“城市化的,优雅的”(见 urban)。意思“有城镇居民的礼貌,有礼貌的,精致的”来自1620年代,源自古典拉丁语的第二义。这个意义上的 Urbanity 记录于1530年代。为了意义的联系和形式的区别,可以比较 human/humanegerman/germane

    Urbane; literally city-like, expresses a sort of politeness which is not only sincere and kind, but peculiarly suave and agreeable. [Century Dictionary]
    Urbane; 字面意思是城市般的,表达了一种不仅真诚友善,而且特别温和宜人的礼貌。[世纪词典]
  • urbanity(n.)

    十六世纪三十年代,源于14世纪的法语词语“urbanité”,并直接派生自拉丁语词语“urbanitatem”(主格形式为“urbanitas”),意为“城市生活; 在罗马的生活; 文雅、城市时尚或风度、优雅、礼貌”,同时也指“机智、嘲讽、欺骗”,源自“urbanus”(请参阅“urban”)。

  • urgency(n.)

    1530年代,可能来自 urgent + 抽象名词后缀 -cy

  • variety(n.)

    1530年代,“命运的变化”,源自法语 variété,直接源自拉丁语 varietatem(格 varietas)“差异,多样性; 一种,品种,物种,种类”,源自 varius “各种各样的”(见 vary)。意思是多样性,缺乏单调,始于1540年代; 指“不同的事物集合”始于1550年代; 指“与其他事物不同的东西”始于1610年代。关于音乐厅或混合性质的戏剧表演的用法,最早记录于1868年的美国英语。美国戏剧和娱乐行业杂志于1905年由西姆·西尔弗曼创立。

    Variety's grammar is barbarous; its style is original and unique and completely independent of any other writing; its phraseology is wild and revolutionary and its diction is the result of miscegenation among shop talk, slang, Broadway colloquialisms, sporting neologisms and impatient short-cutting. [Hugh Kent, "Variety," American Mercury, December 1926] 
    Variety's 语法是野蛮的; 它的风格是独特的,完全独立于任何其他写作; 它的措辞是狂野和革命性的,它的措辞是商业用语、俚语、百老汇口语、体育新词和急于捷径的结果。[休·肯特,《Variety》,《美国水银》杂志,1926年12月] 
  • varmint(n.)

    1530年代, varment; 主要用于美国英语方言的 varmint 形式可追溯至1829年; vermin 的口语变体。意思是“令人反感或麻烦的人”,记录于1773年。

  • varvel(n.)

    "金属环连接猎鹰的脚镣和绳索的末端",1530年代,源自古法语 vervelle "猎鹰脚镣"(14世纪),源自拉丁语 vertibulum "关节"的通俗拉丁语衍生词。相关词: Varvels

  • vault(v.1)

    “跳跃或越过”,尤指借助手或杆,始见于1530年代,及物动词(隐含于 vaulting); 1560年代,不及物动词,源自法语 volter “蹦跳,跳跃”,源自意大利语 voltare “转动”,源自通俗拉丁语 *volvitare “转动,跳跃”,是拉丁语 volvere “转动,旋转,滚动”的频率形式(源自 PIE 词根 *wel-(3)“转动,旋转”)。相关词汇: Vaultedvaulting

  • verdict(n.)

    1530年代,改编自中古英语 verdit(约1300年),意为“案件中陪审团的决定”,源自盎格鲁-法语 verdit(古法语 voirdit)“宣誓证词,判决,裁决书”,字面意思是“真实的陈述或报告”,由 verveir “真实”(源自 PIE 词根 *were-o- “真实,可信赖”)和 ditdire 的过去分词“说”(源自 PIE 词根 *deik- “展示”,也是“庄严宣布”)。拼写受到中世纪拉丁语 verdictum “裁决”的影响。