起源于1530年代的英语单词列表
-
starfish(n.)
-
state(n.2)
"国家的政治组织; 最高的民事权力,政府; 整个人民作为一个政治实体," 1530年代,源自 state(n.1)的特殊用法; 这个意义是从"国家的状况"(13世纪末)发展而来,涉及政府、繁荣等方面,源自拉丁短语,如 status rei publicæ "共和国的状况(或存在)"。
1774年开始,"在联邦政府的权威下的半独立政治实体,联邦共和国的组成部分之一"的意义出现。自1630年代起,英属北美殖民地有时被称为 states。
在美国政治意义上, State rights 可追溯到1798年(states rights 的形式记录于1824年):这一原则认为,各州保留宪法未授予联邦政府的所有权利和特权,其极端形式包括主权的权力和权利。
常与教会权力相对比,用于短语 church and state(1580年代)。State socialism 自1850年开始被用来指"一种支持扩大国家职能以直接实现社会主义目标的政府方案"。
-
stickler(n.)
1530年代,“调解人,裁判员”,源自 stickle “调解”(1520年代),可能是中古英语 stighten “安排,放置”的频率形式,源自古英语 stihtan “统治,指导,安排,命令”,与中古荷兰语 stichten,德语 stiften “建立,建立”同源,可能来自原始日耳曼语 *stihtan “将其放在一步或基础上”,源自 PIE 词根 *steigh- “跨步,迈步,上升”(见 stair)。意思是“固执地争辩或坚持”的人首次记录于1640年代。
-
still(n.1)
"蒸馏设备",来自中古英语 stillen "蒸馏"(约1300年),是 distillen 的变体(参见 distill)。
-
still(adv.)
"even now, even then, yet"(如 still standing there),始见于1530年代,源自于 still(形容词)的意思,即“没有变化或停止,持续不断”(约1300年); “even, yet”(如 still more)的意思则始于1730年。
-
stopper(n.)
15世纪后期,“阻碍者”,是 stop(v.)的代词。从1590年代开始,“阻碍物”的特定意义是“瓶颈的玻璃塞”来自1660年代。作为动词从1670年代开始。相关: Stoppered。
-
strath(n.)
"山间宽阔的河谷",来自苏格兰语,源自古爱尔兰语 srath "宽阔的河谷",来自古凯尔特语 *s(t)rato-, 源自 PIE 词根 *stere- "扩散"。
-
suborn(v.)
-
subtract(v.)
1530年代,“撤回,扣除,拿走”,是从 subtraction(参见)中反推出来的,或者来自拉丁语 subtractus,是 subtrahere “拿走,抽出”的过去分词。相关词汇: Subtracted; subtracting。数学计算意义始于1550年代。更早的动词形式是 subtraien(15世纪初数学意义上的),直接来自拉丁动词。
Here he teches þe Craft how þou schalt know, whan þou hast subtrayd, wheþer þou hast wel ydo or no. ["Craft of Numbering," c. 1425]
“在这里,他教授这个技巧,告诉你,当你进行减法时,如何知道你是否做得好。”(“数字技巧”,约1425年)
-
success(n.)
1530年代,"结果,成果",源自拉丁语 successus "一次进步,一次上升; 一个好的结果,幸福的结局",过去分词用作 succedere "在之后,跟随之后; 靠近; 在...之下; 取代",还有"从下面走过,上升",因此"进展顺利,繁荣,获得胜利",源自 sub "紧接在...之后"(参见 sub-)+ cedere "走,移动"(源自 PIE 词根 *ked- "去,屈服")。"实现期望的目标"(good success)首次记录于1580年代。"成功的事物或人,尤其是在公众中",始于1882年。
The moral flabbiness born of the bitch-goddess SUCCESS. That — with the squalid interpretation put on the word success — is our national disease. [William James to H.G. Wells, Sept. 11, 1906]
成功带来的道德软弱是由于对成功这个词的肮脏解释而产生的,这是我们的国家病症。[威廉·詹姆斯致 H·G·威尔斯,1906年9月11日]
Success story 于1902年被证实。根据 OED 报告的19世纪末在英语中使用的法语短语包括 succès d'estime "对文学作品的热情接待,出于尊重而非钦佩" 和 succès de scandale "(尤指艺术作品的)成功取决于其丑闻性质"。