logo

起源于1530年代的英语单词列表

  • immaturity(n.)

    1530年代,“不合时宜”,源自拉丁语 immaturitatem(主格 immaturitas)“未成熟”,来自 immaturus “未成熟的,不合时宜的”(参见 immature)。意思为“缺乏成熟”可追溯至1600年左右。

  • impeccable(adj.)

    "无罪的",来自于1530年代的法语 impeccable(15世纪)或直接来自于晚期拉丁语 impeccabilis "不容易犯罪",由 in- "不,相反"(见 in-(1))和 peccare "犯罪"(见 peccadillo)的同化形式组成。意思是"无瑕疵的",来自于1610年代。相关词汇: Impeccablyimpeccantimpeccancy

  • impinge(v.)

    1530年代,“强制固定或固定”,源自拉丁语 impingere “驱动,撞击”,来自于 in- “进入,到达,接触”(来自于 PIE 根 *en “在...之内”)和 pangere “固定,扎牢”(来自于 PIE 根 *pag- “扎牢”)的同化形式。 “侵犯,侵害”的意义首次记录于1738年。 相关词汇: Impingedimpingingimpingent

  • implacability(n.)

    1530年代,源自于晚期拉丁语的 implacabilitas,来自于拉丁语的 implacabilis,意为“难以平息的”(参见 implacable)。

  • imposture(n.)

    “有意欺骗他人的行为”,来自于1530年代的法语 imposture 或直接从拉丁晚期的 impostura “欺骗”而来,源自于 impostus(参见 impost (n.))。相关词汇: Imposturous

  • impunity(n.)

    1530年代,源自法语 impunité(14世纪),直接源自拉丁语 impunitatem(主格 impunitas)“免于惩罚,省略惩罚”,也指“鲁莽,不考虑”,源自 impunis “未受惩罚,没有惩罚”,由 in-(见 in-(1))和 poena “惩罚”(见 penal)的同化形式组成。

  • incarceration(n.)

    "被监禁的事实",来自1530年代的中世纪拉丁语 incarcerationem(主格 incarceratio),是 incarcerare 的动作名词,意为"监禁",源自 in-(来自 PIE 词根 *en "in")和 carcer "监狱,封闭空间",源自 Proto-Italic *kar-kr(o)-,其起源不确定。

    It seems best to connect carcer with other IE words for 'circle, round object', such as [Latin] curvus, [Greek] κιρκος 'ring', [Old Norse] hringr, although not all of these have a good IE etymology. The reduplication in Latin carcer could be iconic; thus, the original meaning would have been 'enclosure'. [de Vaan]
    最好将 carcer 与其他 IE 词汇“圆形,圆形物”的词汇联系起来,例如[拉丁语] curvus,[希腊语] κιρκος “环”,[古诺尔斯语] hringr,尽管并非所有这些词汇都有良好的 IE 词源。拉丁语 carcer 中的重复可能是拟声的; 因此,最初的意思将是“封闭”。[de Vaan]

    这个词在早期的英语中以过时的医学意义出现,意为“脓液潴留”(15世纪早期)。

  • incarnate(v.)

    "使成肉体,使具体化",1530年代,是从 incarnation 反推而来的,或者来自于晚期拉丁语 incarnatus "成为肉体",是 incarnare "使成肉体; 成为肉体"的过去分词。意思是"使成肉体"(如治愈伤口)源于1670年代。相关词汇: Incarnatedincarnating

  • incestuous(adj.)

    1530年代,源自于晚期拉丁语的 incestuosus “乱伦的”,来自于拉丁语的 incestus “不贞的”(参见 incest)。比喻用法始于1744年。相关词汇: Incestuouslyincestuousness

  • inchoate(adj.)

    "最近或刚开始",来自1530年代的拉丁语 inchoatus,是 inchoare 的过去分词,该词源于 incohare,意为“开始,开端”,可能最初是“系上马车”,传统上认为源于 in-(来自 PIE 根 *en “在...里”)和 cohum(系在牛轭上的皮带)的动词,后者的起源不明。德·范(De Vaan)说,由于 incohere “是一个常用的动词,...它的意思很容易从'把犁耙系在一队牛的轭上'中得出...,换句话说,'开始工作'。因此, cohum 与轭的古老联系可能有一定的真实性。”