起源于1530年代的英语单词列表
-
hammered(adj.)
1530年代,过去分词形容词来自 hammer(动词)。作为“喝醉”的俚语同义词,最早于1986年被证明。
-
harsh(adj.)
最初的质地是“毛茸茸的”,1530年代,可能源自中古英语 harske “粗糙的,粗糙的,酸的”(约1300年),这是一个源自斯堪的纳维亚语的北方词(比较丹麦语和挪威语 harsk “变质的,发臭的”),与中低地德语 harsch “粗糙的,未加工的”,德语 harst “耙子”有关; 可能源自 PIE 词根 *kars- “刮,擦,擦,梳理”(源自立陶宛语 karšiu, karšti “梳理”,古教会斯拉夫语 krasta,俄语 korosta “疥疮”,拉丁语 carduus “蓟”,梵语 kasati “擦,刮”)。意思是“冒犯感情”的是从1570年代开始的; 指“令人不愉快的,粗鲁的”是从1610年代开始的。
-
headband(n.)
-
head-gear(n.)
-
head-piece(n.)
-
headwaters(n.)
-
heredity(n.)
1530年代,“继承,继任”来自法语 hérédité,源自古法语 eredite “继承,遗产”(12世纪),源自拉丁语 hereditatem(主格 hereditas)“继承权,遗产,成为继承人的条件”,源自 heres(属格 heredis)“继承人,女继承人”(源自 PIE 词根 *ghe- “空的,留下的”,也是希腊语 khēra “寡妇”的来源)。法律上“可继承的品质或特征”的意义首次记录于1784年; 现代生物学意义上的“从父母到后代的遗传特征传递”似乎首次出现于1863年,由赫伯特·斯宾塞引入。
-
hobbledehoy(n.)
"笨拙或尴尬的年轻人",1530年代,起源不明,引起了广泛的讨论。怀疑集中在法语或盎格鲁-法语上,但在那里没有找到合适的词。第一个元素可能是 hob,意为“小丑,恶作剧者”(见 hobgoblin),第二个元素可能是法语 de haye,“毫无价值的,未驯服的,野生的”,字面意思是“来自树篱的”。
-
human(n.)
“人类”,1530年代,来自 human(形容词)。它的古英语等效词 guma 只在 bridegroom 中伪装地幸存。
-
humiliate(v.)
"使变得更低或更谦卑; 使沮丧,尤其是在评估方面降低; 使蒙受耻辱或不名誉; 使受辱," 1530年代,这是从 humiliation 反推出来的,或者是从晚期拉丁语 humiliatus 中派生出来的,它是 humiliare 的过去分词,意思是“使谦卑”,来自 humilis “卑微的,谦卑的”,字面意思是“在地面上”,来自 humus “土地”(来自 PIE 词根 *dhghem- “地球”)。更早的是 humily “谦卑自己”(15世纪中叶),来自古法语 humilier。相关的: Humiliated。