起源于1520年代的英语词汇列表
-
mining(n.)
1520年代,“矿工的业务或工作”,动名词来自 mine(v.1)。从公元1300年开始,“在军事攻击中破坏墙壁或塔楼”。Mining-camp “采矿目的的临时定居点”于1853年在加利福尼亚州出现。
-
misbecome(v.)
-
misjudgment(n.)
-
misknow(v.)
-
mispronunciation(n.)
"发音不正确的行为; 错误或不当的发音",1520年代; 参见 mis-(1)"坏的,错误的" + pronunciation。
-
missing(adj.)
"缺席或未发现,缺失的",1520年代,来自 miss(v.)的现在分词形容词。军事意义上的“战斗后不在场,但未知是否被杀或被俘”的含义始于1845年。名词用法始于1855年。
在1846年之前, Missing link 已被用于各种比喻意义,指植物和动物生命的形式 [Chambers,“创造的自然历史的遗迹”]; 在1860年,它被用于指介于人类和猿之间的假想生物,作为达尔文进化论的一个组成部分。
But then, where are the missing links in the chain of intellectual and moral being? What has become of the aspirants to the dignity of manhood whose development was unhappily arrested at intermediate points between the man and the monkey? It will not be doubted, we presume, that there exists at present an enormous gap between the intellectual capabilities of the lowest race of men and those of the highest race of apes; and if so, we ask again, why should the creatures intermediate to them—exalted apes or degraded men—have been totally exterminated, while their less worthy ancestors have successfully struggled through the battle of life? [William Hopkins, "Physical Theories of the Phenomena of Life," Fraser's Magazine, July, 1860]
但是,智力和道德存在的链条中的缺失环节在哪里?那些发展被不幸地停滞在人和猴子之间的男子尊严的人去哪了?我们不会怀疑,目前最低种族的智力能力与最高种族的猿类之间存在巨大的差距; 如果是这样,我们再次问,为什么介于它们之间的生物——高贵的猿类或堕落的人类——已经完全灭绝,而它们不那么值得尊敬的祖先已经成功地在生命的战斗中挣扎?[威廉·霍普金斯,“生命现象的物理理论”,弗雷泽杂志,1860年7月]
在19世纪50年代末的一本流行的宗教小册子《伦敦穷人的缺失环节》中,缺失的环节是圣经。Missing person,指失踪的人,无论是生是死,都不知道其状况,始于1820年。
-
mocking(adj.)
"嘲笑或模仿的",1520年代,来自 mock(动词)的现在分词形容词。相关词汇: Mockingly。
-
monkey(n.)
1520年代,也有 monkie, munkie, munkye 等,中古英语中没有发现(那里的 ape 是通常的词); 起源不确定,但可能来自未记录的中古低地德语 *moneke 或中古荷兰语 *monnekijn,是“猴子”的口语词,最初是某个罗曼语词的缩小形式,比较一下法语 monne(16世纪); 中古意大利语 monnicchio,来自古意大利语 monna; 西班牙语 mona “猿,猴子”。在一本1498年的低地德语版本的中世纪流行野兽故事 Roman de Renart(“狐狸雷纳德”), Moneke 是马丁猿的儿子的名字; 该词传入英语可能是通过来自德意志邦联的流动演艺者。
该名称的古法语形式是 Monequin(在 Hainault 的14世纪版本中记录为 Monnekin),可能是某个人名的缩小形式,或者可能来自一般的罗曼语词,可能最终源自阿拉伯语 maimun “猴子”,字面意思是“吉祥的”,这是阿拉伯人认为猿猴的视觉不幸的委婉用法[Klein]。该词在意大利受到了 monna “女人”的民间词源学的影响,这是 ma donna “我的夫人”的缩写。
一般来说,除了人类和狐猴之外的任何灵长类动物; 在更狭义的用法中,“人猿或狒狒”; 但通常用于长尾物种,常被作为宠物饲养。自1600年以来,人们用 Monkey 来亲切地或假装不满地称呼孩子。作为一种现代流行舞蹈的名称,它可以追溯到1964年。
Monkey suit 是指1876年的一种儿童套装; 到1918年,它成为“花哨的服装或制服”的俚语。make a monkey of “愚弄某人”可追溯到1851年。have a monkey on one's back “上瘾”是1930年代的毒品俚语,尽管在1860年代,同样的短语意味着“生气”。辛巴德故事中有一个关于一只折磨人的类猿猴的故事,它爬上一个人的肩膀,不肯下来,这可能是该术语的根源。在1890年代的英国俚语中, have a monkey up the chimney 意味着“对自己的房子有抵押贷款”。日本的 three wise monkeys(“见不到恶”,等等)在1891年的英语中有记录。
-
mortal(n.)
1520年代,“致命的事物或物质”; 1560年代,“人类”(作为死亡的主体); 来自 mortal(形容词)。拉丁语 mortalis 也被用作名词,“一个人,致命的,人类”。
-
mummery(n.)
1520年代,“模仿表演或表演”来自古法语 mommerie,源自 momer “戴面具”(参见 mummer)。转义的“荒谬的仪式或典礼”来自1540年代。