logo

wit的词源解释,wit来源

wit(n.)

"思想能力",古英语 witwitt,更普遍的是 gewit "理解,智力,感官, 知识,意识,良心", 源自原始日耳曼语的 *wit- (源自 Old Saxon wit,Old Norse vit, Danish vid,Swedish vett, Old Frisian wit,Old High German wizzi "知识,理解,智力,头脑",德语 Witticism German Witz,哥特语 unwiti "无知"),源自 PIE 根源 *weid- "看",比喻为"知道"。相关的是古英语 witan "知道" (来源于 wit (v.))。

"能够将思想联系起来并用幽默的方式表达出来的能力",首次记录于1540年代; "有智慧或学识的人",最初记录于15世纪末。有关用法的微妙之处,参见 humor (n.)。 Witjar 是古俚语(18世纪)表示"头,头盖骨", Witling(1690年代)是指"自认有智慧的人"。

A witty saying proves nothing. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
机智的说话毫无意义。[ Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers ]
Wit ought to be five or six degrees above the ideas that form the intelligence of an audience. [Stendhal, "Life of Henry Brulard"]
机智应高五或六度,才能引起观众的兴趣。[Stendhal,《亨利·Broulard 的生活》]

wit(v.)

"to know"(古语),古英语 witan(过去式 wast,过去分词 witen)“知道,意识到,理解,观察,确定,学习”,源自原始日耳曼语 *witanan “已经看到”,因此“知道”(源自萨克森语 witan,古诺尔斯语 vita,弗里西亚语 wita,中古荷兰语,荷兰语 weten,古高地德语 wizzan,德语 wissen,哥特语 witan “知道”),源自 PIE 词根 *weid- “看到”。短语 to wit,几乎是该动词唯一幸存的用法,最早记录于 1570 年代,源自早期的 that is to wit(14 世纪中期),可能是盎格鲁-法语 cestasavoir 的借译,用于翻译拉丁语 videlicet(见 viz.)。