起源于15世纪中期的英语单词列表
-
sacrilegious(adj.)
15世纪中期, sacrilegiose,“犯下亵渎罪的,有亵渎罪的”,源自拉丁语 sacrilegiosum,源自 sacrilegium(见 sacrilege)。1620年代开始出现“亵渎的,不敬的,涉及亵渎罪”的意义。早期作为名词,“犯下亵渎罪的人”(14世纪早期)。相关词汇: Sacrilegiously; sacrilegiousness。
-
sacristy(n.)
"圣物库房",尤指教堂或修道院中保存神圣器皿和礼仪服装的房间,15世纪中期,源自盎格鲁-法语 sacrestie,源自中世纪拉丁语 sacrista,源自拉丁语 sacer “神圣的”(见 sacred)。俗称 sextry。早期的词汇是 sacrarie(14世纪晚期),源自古法语 sacrarie,直接源自拉丁语 sacrarium。
-
saddlery(n.)
-
safeguard(v.)
"保护,防止危险,保持安全",15世纪中叶,来自 safeguard(名词)。相关词汇: Safeguarded; safeguarding。
-
salt-cellar(n.)
-
salty(adj.)
-
sanctitude(n.)
"神圣,圣洁",15世纪中叶在苏格兰英语中出现,源自拉丁语 sanctitudinem(格位 sanctitudo)"神圣",源自 sanctus "圣洁"(参见 saint(名词))。
-
sangrail(n.)
-
satiate(v.)
15世纪中期, saciaten,“填满,满足,充分喂养或滋养”,源自拉丁语 satiatus, satiare 的过去分词,“填满,满足”,源自 satis “足够”(源自 PIE 词根 *sa- “满足”)。到1620年代,它带有贬义,意为“超出或超过自然欲望,因过度饱食而疲倦”。相关词汇: Satiated; satiating。
-
satisfactory(adj.)
15世纪中期, satisfactorie,“赎罪的,能够赎罪的”,源自14世纪的古法语 satisfactoire,直接源自中世纪拉丁语 satisfactorius,源自拉丁语 satisfactus,过去分词形式为 satisfacere,“充分履行,遵守,弥补”,字面意思为“做足够的事情”(参见 satisfy)。
“足够的,满足情况的要求”这一含义始于1630年代; “完全满足或使人满意的,证明一种满足感”的含义始于1660年代。相关词汇: Satisfactorily; satisfactoriness。本撒姆使用 satisfactive 来表示“与赔偿有关”(1829年)。