起源于15世纪中期的英语单词列表
-
ret(v.)
"浸泡纤维植物(亚麻、大麻、黄麻等)的茎以软化它们",15世纪中叶,可能来自中古荷兰语 roten(或与挪威语 røyta,瑞典语 röta,丹麦语 røde 有关的未记录的同源古老词汇); 这一词族被认为与古英语 rotian “腐烂”(见 rot(v.))有关,但元音很难确定。这一过程部分腐烂了茎,以便工人更好地获取纤维。
-
retailing(n.)
"零售,以小量销售商品",15世纪中期,来自 retail(动词)的动名词。
-
retailer(n.)
15世纪中期,"retaillour",指的是零售商或经销商,即以小批量销售商品的人,是"retail"(动词)的代理名词,或者来自古法语"retailleor"。
-
retainer(n.1)
"保证服务费",15世纪中期,指“自己保留的行为,授权保留(应付款项等)”,是 retain(v.)的代理名词,或者可能来自或受到法语 retenir 的影响,用作名词的不定式。1818年开始指“保留费,支付给律师或大律师以确保其服务的费用”。1859年开始指“支付的金额以确保特殊服务”。
-
retake(v.)
-
revelator(n.)
"揭示事件、行为等的人",15世纪中期,源自于过时动词 revelate "揭示"(1510年代),来自拉丁语 revelatus,过去分词形式,源自于 revelare(参见 reveal)。"罕见且令人反感" [Century Dictionary]。作为摩门教会的头衔,最早见于1850年。1650年代, John the Revelator 成为《启示录》的作者的称号。
-
review(n.)
15世纪中期, review, revewe, reveue,“由高级官员或上级军官进行的军队正式检阅”,以评估他们的训练效果,源自古法语 reveue “检阅,回顾”(现代法语 revue),是 reveeir 的女性过去分词名词用法,“再次看到,再次去看”,源自拉丁语 revidere,由 re- “再次”(参见 re-)和 videre “看”(来自 PIE 词根 *weid- “看”)组成。
“再次检查或过程”,尤其是为了纠正,是从1560年代开始的。意思是“对一个主题的总体调查”来自于1600年代; “过去的观点,回顾性调查”的意思来自于1670年代。意思是“对最近的文学、戏剧或艺术作品进行的一般性检查或批评”始于1640年代。因此, review 被用作一个期刊的名称,该期刊主要发表有关时事或对文学作品进行批判性检查的文章(1705年)。
-
rhetorical(adj.)
15世纪中期, rethorical,“雄辩的,根据修辞学原则的”,来自 rhetoric(名词),或者来自拉丁语 rhetoricus(在中世纪拉丁语中为 rethoricus),源自希腊语 rhētorikos “演讲的,修辞的; 擅长演讲的”,源自 rhētōr “演讲者”。
“与修辞学有关”的意思始于1520年代。在后来的使用中,还带有人为夸张的暗示。 Rhetorical question,“仅为修辞效果而以问题形式提出的陈述,因此不需要回答”,始于1670年代。相关: Rhetorically。
-
ridership(n.)
-
roaster(n.)
15世纪中期, rostere,“烤肉的人”,是 roast(v.)的代词。作为一种烤箱,从1799年开始使用; 作为“适合烤制的动物,准备烤制的食品”,则在1680年代出现。