logo

起源于15世纪中期的英语姓氏列表

  • Cepheus

    古老、昏暗的北方星座,15世纪中期, Cephe,源自拉丁语 Cepheus,希腊语 Kepheus,是埃塞俄比亚神话中的国王名字,卡西奥佩亚的丈夫,安德罗美达的父亲。

  • mister

    “先生”是一种常规的礼貌称谓,用于男性的基督教名字之前,15世纪中期,是 master(名词)的无重音变体,但没有它的含义。当不知道男子姓名时使用的称呼方式(常带有粗鲁的意味),始于1760年。

    The disappearance of master and mister, and the restricted and obsolescent use of sir, as an unaccompanied term of address, and the like facts with regard to mistress, Mrs., and madam, tend to deprive the English language of polite terms of address to strangers. Sir and madam or ma'am as direct terms of address are old-fashioned and obsolescent in ordinary speech, and mister and lady in this use are confined almost entirely to the lower classes. [Century Dictionary, 1895]
    master”和“mister”的消失,以及“sir”作为一个独立的称呼方式的使用受到限制和过时,以及“mistress”、“Mrs.”和“madam”等事实,倾向于剥夺英语中对陌生人的礼貌称呼。在普通语言中,“Sir”和“madam”或“ma'am”作为直接的称呼方式已经过时,而在这种用法中,“mister”和“lady”几乎完全局限于下层阶级。[世纪词典,1895]
  • Pelagian(n.)

    15世纪中期,"Pelagien",意为“Pelagius 异端教义的追随者”; 也可作为形容词使用; 源自中世纪拉丁语"Pelagianus",源自拉丁化的4世纪英国修道士名字"Pelagius",他否认原罪教义。被奥古斯丁反驳,并于418年被教皇佐西莫斯谴责。据说他在威尔士的名字是"Morgan",字面意思是“海洋居民”(因此他的教会名字来自希腊语 pelagos “海洋”; 参见 pelagic)。相关词汇: Pelagianism

  • Valentine(n.)

    15世纪中期,“情人节”指的是在圣瓦伦丁节选择的“情人”,源自于拉丁语 Valentinus,这是两位早期意大利圣人的名字(来自拉丁语 valentia “力量,能力”; 参见 valence)。在英国和法国的宫廷圈子中,选择情人的习俗始于14世纪。 “给情人的信或卡片”这个意思首次记录于1824年。据说这一天与鸟类选择配偶的时间有关,因此与浪漫有关。

    For this was on seynt Volantynys day
    Whan euery bryd cometh there to chese his make.
    [Chaucer, "Parlement of Foules," c. 1381]
    因为这是圣瓦伦丁节
    当每只鸟都来选择它的伴侣。
    [乔叟,《禽之议会》,约1381年]

    可能这个日期是法国某个地区发明这个习俗的非正式春天的第一天(许多幸存的中世纪日历将春天的开始定在2月7日或22日)。没有证据表明它与罗马的 Lupercalia(18世纪的理论)或圣人的任何浪漫或鸟类品质有关。在英国,特别卡片或信件的发送习俗在19世纪40年代至70年代盛行,到20世纪初期衰落,20世纪20年代复兴。

    To speak of the particular Customs of the English Britons, I shall begin with Valentine's Day, Feb. 14. when young Men and Maidens get their several Names writ down upon Scrolls of Paper rolled up, and lay 'em asunder, the Men drawing the Maidens Names, and these the Mens; upon which, the Men salute their chosen Valentines and present them with Gloves, &c. This Custom (which sometimes introduces a Match) is grounded upon the Instinct of Animals, which about this Time of the Year, feeling a new Heat by the approach of the Sun, begin to couple. ["The Present State of Great Britain and Ireland" London, 1723]
    谈到英国不列颠人的特殊习俗,我将从2月14日的情人节开始。当时年轻男女的名字被写在纸卷上,分开放置,男人抽取女人的名字,女人抽取男人的名字; 在此基础上,男人向他们选择的情人致意并赠送手套等礼物。这个习俗(有时会引入一场婚姻)基于动物的本能,这些动物在这个时候感受到阳光的到来而产生新的热情,开始交配。[“大不列颠和爱尔兰的现状”,伦敦,1723年]