起源于13世纪中期的英语单词列表
-
sawyer(n.)
13世纪中期,"sawer","sauere",指"以锯木头为职业,将木材锯成板条等"(作为姓氏自公元1200年以来),是 saw(v.)的动作名词。在13世纪后期,受到 -ier(如 lawyer, bowyer, clothier)中的法语和法语衍生词的影响,改为现代形式。
-
scab(n.)
“疥癣(皮肤病),瘙痒”在13世纪中叶被用作一般意义,其起源于古英语“sceabb”(与“scafan”“刮,划,抓”有关)和其同源词古诺尔斯语“skabb”,两者均源于原始日耳曼语“*skab-”(意为“搔,刮”)(源于印欧语言“*(s)kep-”“切割,擦,砍”; 请参见“scabies”)。其复数形式与拉丁同源词“scabies”类似(源于“scabere”“搔抓”)。
在14世纪末,该词被延伸至伴随病症的斑块或溃疡,因此现代主要意义“覆盖在伤口或疮处的血痂”始于约1400年的使用。
1806年出现了口语意义的“破坏罢工的人”,此前是“拒绝加入工会的人”的口语意义(1777年),可能源自“卑鄙的人; 卑鄙,小气的家伙”的含义(16世纪80年代),据 OED 称,这种含义可能源自荷兰语,那里有类似的含义。太平洋西北部的被洪水冲刷的“scablands”在1923年被这样称呼。
-
scarlet(n.)
13世纪中期(12世纪晚期作为姓氏),“豪华绸料”(通常但不一定是鲜红色),源自于法语 escarlate 的缩写形式,“猩红(颜色),高品质织物”(12世纪,现代法语 écarlate),与中世纪拉丁语 scarlatum “猩红,猩红色织物”,意大利语 scarlatto,西班牙语 escarlate 常被认为来自中东,但也许更可能来自类似于古高地德语 scarlachen, scharlachen(约1200年),源自 scar “剪切”+ lachen “布料”。
在英语中,它被证明是一种颜色的名称,是一种高度色彩鲜艳和明亮的红色,从14世纪末开始使用。它被用作形容词,指这种颜色或这种颜色的长袍,从大约1300年开始。
Scarlet Lady 是圣经中的人物(以赛亚书1章18节,启示录17章1-5节); 她曾被不同的评论家所认定。 Scarlet woman “臭名昭著的不道德女人,妓女”(1924年以来)也许是来自于“因羞愧或愤怒而变红”的概念。早期它被用于与 Scarlet Lady 相同的意义。
Scarlet fever 来自于1670年代,因其特有的皮疹而得名。它也是一个旧俚语,用于形容女性被穿制服的男人所吸引的状态。 Scarlet oak,一种新世界的树,因其红色而得名,始于1590年代。比喻用的 Scarlet letter 可以追溯到霍桑的故事(1850年),一个红色的布料“A”,定罪的通奸者被判穿戴。德语 Scharlach,荷兰语 scharlaken 显示了与英语 lake(n.2)同源词的影响。
-
seize(v.)
13世纪中叶, seisen,“通过武力或权威占有,占有”(土地,货物等)。源自古法语 seisir “占有,强行占有; 占有,赋予”(现代法语 saisir),源自8世纪的晚期拉丁语 sacire,通常认为它来自日耳曼语,但确切的来源不确定。也许来自法兰克语 *sakjan “声称所有权”(比较哥特语 sokjan,古英语 secan “寻求”; 参见 seek)。或者来自原始日耳曼语 *satjan “放置”(参见 set(v.))。
最初是指封建财产持有或职位的法律术语。意思是“用手或牙齿抓住”来自于公元1300年左右; 指“通过武力或捕获占领”(城市等)的意思来自于14世纪中叶。比喻用法,指死亡、疾病、恐惧等,“突然袭击”,来自于14世纪后期。意思是“用心理抓住”可追溯至1855年。
对于发动机或其他机制,不及物动词“卡住,卡住,锁住”,可追溯至1878年。相关: Seized; seizing。
-
set forth(v.)
-
shewel(n.)
"sheueles,一种用来驱赶野生动物的东西,一个稻草人,"公元13世纪中叶,可能在古英语中称为 *sciewels,源自与 shy(形容词)相同的词源; 这是德语动词的派生词,在现代德语中变成了 scheuen "吓唬"。
-
shunt(v.)
13世纪中期, shunten,“惊跳,突然向一旁或向后移动”,可能源自 shunen, shonen “躲避”(见 shun),并受 shot 或 shut 的影响而改变。及物动词“转向一旁”的意思来自14世纪晚期; “让路”意思来自1706年。铁路于1842年采用,“将车辆或火车从主线移动到侧轨”。相关: Shunted; shunting。
-
sigh(v.)
13世纪中叶, sighen,“发出一种持续且更或多或少可听到的沉重呼吸,表明某种情感”,可能是中古英语从 sighte 回推出来的,后者是古英语 sican 的过去式,后者可能是叹息声的拟声词。相关词汇: Sighed; sighing。
到13世纪中叶,表示悲痛或心灵烦恼; 到14世纪中叶,表示爱的渴望。从1640年代开始,“感到难过,感到悲伤”(sighful “悲伤的”可追溯至约1600年)。风或风中的树木在1757年之前。
-
sister(n.)
公元13世纪, suster,“女性兄弟姐妹,与同父母的其他孩子的关系中的女性”,源自古英语 sweostor, swuster,诺森布里亚方言 soester “姐妹”,或者是斯堪的纳维亚语的同源词(古诺尔斯 systir,瑞典 syster,丹麦 søster),无论哪种情况,都源自原始日耳曼语 *swestr-(源头还包括古撒克逊语 swestar,古弗里斯兰语 swester,中古荷兰语 suster,荷兰语 zuster,古高地德语 swester,德语 Schwester,哥特语 swistar)。
这些词源自 PIE *swesor,是最持久和不变的词根之一,在几乎所有现代印欧语言中都能识别出来(梵语 svasar-,阿维斯陀语 shanhar-,拉丁语 soror,古教会斯拉夫语,俄语 sestra,立陶宛语 sesuo,古爱尔兰语 siur,威尔士语 chwaer)。希腊语 eor “女儿,表姐妹”是该语言中该词根的幸存遗迹,可能来自方言性的呼格形式; 它被 adelphē(参见 Adelphi). 法语 soeur “姐妹”所取代(11世纪,而不是 *sereur),直接源自拉丁语 soror,这是一个从主格借用的罕见情况。
-u- 的形式在中古英语中持续存在; 有关元音演变,请参见 bury。它在古英语中用于修女,从公元1300年开始用于命运女神,从14世纪末开始用于缪斯女神,从15世纪初开始用于昴宿星团。
从14世纪末开始,作为“同性别的女性”,不考虑亲属关系,“与他人从事相同活动的女性”。公元15世纪中叶开始,“与自己信仰相同的女性基督徒”。在现代用法中,从1906年开始指一般女性; 尤其在美国,从1926年开始指“黑人女性”; 从1912年开始指“同样是女权主义者”。Sister act“由两个或更多姐妹表演的多样化节目”源自杂耍(1908年)。
-
skipper(n.2)
"跳跃、跳跃或跳舞的人或物",公元13世纪用于指蝗虫; 公元1300年作为一匹马的名字; 公元15世纪中期作为“跳舞者”(但公元14世纪早期作为一个姓氏,西西莉·拉·斯基普尔); 来自 skip(v.)的代理人名词。作为一种蝴蝶,1817年,因其快速、突然的飞行而被称为“跳跃蝴蝶”。