起源于14世纪末的英语词汇列表
-
displease(v.)
-
disport(v.)
14世纪晚期, disporten,“使转移(从悲伤或厌倦中),使愉悦,使愉快地娱乐”,源自盎格鲁-法语 disporter “转移,娱乐”,古法语 desporter “寻求娱乐”,字面意思是“带走”(将思想从严肃的事情中带走),源自 des- “离开”(参见 dis-)和 porter “携带”,源自拉丁语 portare “携带”(来自 PIE 根 *per-(2)“领导,经过”)。
比较 disporter “吟游诗人或小丑”(15世纪早期),还有拉丁语 deportare “搬运,运输”,在中世纪拉丁语中也有“转移,娱乐”的意思。与 distract, divert, transport(v.)类似的意义演变。不及物动词的意思“玩耍,运动”来自14世纪晚期。
-
dispose(v.)
-
disposed(adj.)
14世纪晚期,“倾向于,有心情(做某事)”,过去分词形容词来自 dispose。意思是“有特定的思维倾向或心理倾向”(与 well-, ill- 等一起使用)始于15世纪初。
-
disposition(n.)
14世纪晚期, disposicioun,“命令,管理,整理,安排”,还有“心态倾向,才能,倾向”,来自古法语 disposicion(12世纪)“安排,秩序; 心情,心境”,直接源自拉丁语 dispositionem(主格 dispositio)“安排,管理”,动作名词,来自 disponere “整理,安排”(见 dispose)。
“心态,态度,倾向; 气质,心理的自然倾向或构成”(14世纪晚期)来自占星术中“行星的位置作为决定性影响”的用法(14世纪晚期)。相关: Dispositional。
-
disprove(v.)
-
disputation(n.)
14世纪晚期, disputacioun,“关于某事真相的正式辩论或讨论,面向观众或官方机构”,源自古法语 desputasion,直接源自拉丁语 disputationem(主格 disputatio),是 disputare 的动名词形式,“权衡,检查,讨论,争论,解释”(参见 dispute(v.))。早期的说法是 desputeison(约1300年),源自古法语 desputaison。
Disputation, as game for teaching logic, was a principal part of the scholastic exercises, and perhaps may still be so in some countries. A master presided, and after a sufficient time decided in favor of one of the disputants, who was then obliged to give his adversary a great thwack with a wooden instrument. [Century Dictionary, 1895]
辩论作为教授逻辑学的游戏,是学术锻炼的主要部分,也许在某些国家仍然如此。一位导师主持,经过足够的时间后,决定支持其中一位辩论者,然后这位辩论者必须用一种木制工具猛击他的对手。[世纪词典,1895年]
-
disseverance(n.)
14世纪晚期,“分离,分开”,来自古法语 desevrance,源自 dessevrer(见 dissever)。
-
dissimulation(n.)
-
dissolute(adj.)
14世纪晚期,“松散的,疏忽的,道德或宗教上放纵的”,源自拉丁语 dissolutus “松散的,不连贯的; 粗心的; 放荡的”,是 dissolvere “放松”的过去分词(参见 dissolve)。这是古典拉丁语的比喻用法; 词源上的意义“破裂,分离”(15世纪初)在英语中很少见。相关词汇: Dissolutely; dissoluteness。