logo

起源于14世纪末的英语词汇列表

  • convocation(n.)

    14世纪晚期, convocacioun,“人们的集会; 召开会议或召集人们开会”,源自古法语 convocation,直接源自拉丁语 convocationem(主格 convocatio)“召集,召唤或召集在一起”,动作名词,来自 convocare 的过去分词词干,“召集”,来自 com “与,一起”(见 con-) + vocare “召唤”, vox “声音”的动词派生词(来自 PIE 词根 *wekw- “说话”)。特别是“英国教会的牧师的集会”。相关: Convocational

  • cook(v.)

    14世纪晚期,最基本的意义上,“通过加热使食物适合食用”,但尤其是“通过各种材料和调味料的组合以美味的方式准备”,源自 cook(名词)。

    古英语中有 gecocnian,与古高地德语 cochon 、德语 kochen 都是从名词派生的动词,但中古英语单词似乎是英语中名词的新形成。 “操纵,篡改,改变,伪造”的比喻意义来自1630年代(短语 cook the books 最早见于1954年)。相关词汇: Cookedcooking。短语 what's cooking? “有什么事,发生了什么”最早见于1942年。用 cook with gas “做得好,行为或思考正确”是20世纪30年代的黑人俚语。

    The expression "NOW YOU'RE COOKING WITH GAS" has bobbed up again — this time as a front page streamer on the Roper Ranger, and as the banner line in the current advertising series of the Nashville (Tenn.) Gas and Heating Company, cleverly tying gas cooking to local food products and restaurants. "Now you're cooking with gas" literally took the gas industry by the ears around December 1939 — Remember? — when it flashed forth in brilliant repartee from the radio programs of the Maxwell Coffee Hour, Jack Benny, Chase and Sanborn, Johnson Wax, Bob Hope and sundry others. [American Gas Association Monthly, vol. xxiii, 1941]
    “现在你用煤气做饭了”这个表达再次出现了——这次是在 Roper Ranger 的头版标题上,以及纳什维尔(田纳西州)煤气和供暖公司当前广告系列的横幅标题中,巧妙地将煤气烹饪与当地的食品和餐厅联系起来。 “现在你用煤气做饭了”在1939年12月左右就在广播节目中闪耀出来,从麦克斯韦咖啡时间、杰克·贝尼、追逐和桑伯恩、约翰逊蜡、鲍勃·霍普和其他一些人的广播节目中闪耀出来,这一表达方式真正地抓住了煤气行业的耳朵。[美国煤气协会月刊,第23卷,1941年]
  • cookery(n.)

    "烹饪和装饰食物的艺术或实践,"14世纪末; 参见 cook (n.) + -ery

  • cooper(n.)

    "制作木板和金属箍制的桶、盆和其他容器的工匠",14世纪晚期(作为姓氏的时候为12世纪晚期),可能来自古英语(但这个词没有记录)或来自类似于荷兰语 cuper 、东弗里斯兰语 kuper 的低地德语源,来自低地德语 kupe(德语 Kufe)"木桶、盆、桶",源自或同源于中世纪拉丁语 cupa(参见 coop(n.))。

    A dry cooper makes casks, etc., to hold dry goods, a wet cooper those to contain liquids, a white cooper pails, tubs, and the like for domestic or dairy use. [OED]
    dry cooper 制作用于装载干货的木桶等, wet cooper 制作用于装液体的容器, white cooper 制作家庭或乳制品使用的桶、盆等。[OED]

    作为动词,"制作桶、木桶等",1746年。姓氏 Cowper(发音为"cooper")保留了15世纪的拼写。

  • coot(n.)

    14世纪晚期, cote,用于指各种潜水水禽(现仅限于 Fulica atra 和北美的 F. americana),起源不确定。可能来自未记录的古英语单词,也可能来自低地德语(比较荷兰语 meercoet “湖泊水鸡”)。指“傻瓜,蠢货”的意思可追溯至1766年。

  • cope(v.)

    14世纪晚期,"coupen",意为“争吵”; 约在1400年,“打斗,交手,进行战斗”,源自旧法语“couper,”或更早的“colper”,意为“打,拳打”,起源于“colp”,意为“一击”(参见 coup)。

    到了18世纪,这个词的意义演变为“熟练地处理,处理好”,可能受到如今已废弃的“cope”的影响,该词在北海贸易中起源于英语“cheap”的日耳曼语源的佛兰芒版本,可与 Copenhagen 进行比较。 相关词汇: Copedcoping

  • copy(v.)

    14世纪晚期,“复制,复制”(文本或文件),源自古法语 copier(14世纪)和直接源自中世纪拉丁语 copiare “抄写”,最初是“大量写作”,源自拉丁语 copia “丰富”(见 copy(n.))。因此,“多次编写原始文本”。

    比喻意义上的“模仿,效仿”始于1640年代。关于计算机数据,始于1953年。意思是“将信件(后来是电子邮件等)的副本发送给第三方”,始于1983年。相关: Copied; copying

  • coppice(n.)

    14世纪晚期, coppes,“为定期砍伐燃料而种植的小树丛和灌木丛”,源自古法语 copeizcoupeiz “被砍伐过的森林”,源自通俗拉丁语 *colpaticium “已经被砍伐”,最终源自拉丁语 colaphus “用拳头打击”,来自希腊语 kolaphos “打击,拳打”,参见 coup

  • copulative(adj.)

    “联合,用于连接”,来自14世纪后期的拉丁语 copulativus,源自 copulat-,它是拉丁语 copulare 的过去分词形式,表示“连接在一起,链接,联合”,该词源自 copula,意为“带子,结,链接”(参见 copulate)。相关词汇: Copulatively

  • copulation(n.)

    14世纪晚期, copulacioun,“连接,结合,联合”,源自拉丁语 copulationem(主格 copulatio)“连接,结合,连接”的动作名词,来自 copulare “连接,夫妻,捆绑,链接,联合”的过去分词词干,来自 copula “带子,绑带,链接”(参见 copulate)。 “性交,交媾”的具体意义始于15世纪晚期,这成为16世纪的主要意义。