起源于14世纪末的英语词汇列表
-
faculty(n.)
14世纪后期,“能力,机会,手段,资源”,源自古法语 faculte “技能,成就,学问”(14世纪,现代法语 faculté),直接源自拉丁语 facultatem(主格 facultas)“力量,能力,能力,机会; 足够的数量,丰富,财富”,源自 *facli-tat-s, 来自 facilis “易于做”,对于人来说,“柔顺,有礼貌,顺从”,来自 facere “做”(来自 PIE 词根 *dhe- “设置,放置”)。
学术意义上的“知识分支”(14世纪后期)在古法语中,并且可能是英语中最早的(在12世纪后期的盎格鲁拉丁语中有记录),意思是“知识能力”或“被授予特定专业权力的人员团体”。最初,每个部门都是一个系; 在指整个学院的整个教学人员时使用的用法可以追溯到1767年。相关: Facultative。拉丁语单词 facultas 和 facilitas “最初是同一个词的不同形式; 由于它与形容词的更明显的关系,后者保留了“易于”的原始意义,而前者在古典时期之前已经失去了这个意义。”[OED]
-
fay(n.)
"仙女,"14世纪晚期,来自古法语 fae(12世纪,现代法语 fée),源自通俗拉丁语 *fata "命运女神",拉丁语 fata(中性复数)的女性单数形式,字面意思是"命运"(参见 fate(n.))。形容词意思为"同性恋",始见于1950年代。
-
failing(n.)
14世纪晚期,“失败”; 1580年代,“缺陷,过错”,是 fail(v.)的动名词。
-
falconer(n.)
14世纪晚期,“用猎鹰狩猎的人”(作为姓氏自12世纪末起),源自古法语 fauconier “猎鹰师”(现代法语 fauconnier),源自 faucon(见 falcon)。意思是“饲养和训练鹰的人”始于15世纪初。
-
falter(v.)
14世纪晚期,“摇晃,蹒跚”,起源不明,可能源自斯堪的纳维亚语(比较古诺尔斯语 faltrask “负担,犹豫,烦恼”),或者是中古英语 falden “折叠”的频率动词,受 fault 的影响(但《牛津英语词典》拒绝与该词直接联系)。关于舌头,“口吃”,15世纪中期。相关: Faltered; faltering。
-
familiarly(adv.)
-
famous(adj.)
14世纪晚期,“在公众报告中著名,有名”,也指“臭名昭著,声名狼藉”,源自盎格鲁-法语 famous,古法语 fameus(现代法语 fameux),源自拉丁语 famosus “广为人知的,有名的”,常指“臭名昭著的,声名狼藉的”,源自 fama(源自 PIE 词根 *bha-(2)“说话,讲述,说”)。这个词的本土词是古英语 namcuð,字面意思是“名字已知的”。流行语 famous last words 在幽默意义上指“可能证明致命错误的话语”,最早可追溯到1921年(早期的列表包括“让我们看看它是否装弹了……在火车来之前我们会过去的……哪一个是第三轨……点燃它,它不会爆炸”)。
-
fane(n.)
"weathercock," 14世纪晚期,来自古英语 fana, fona "旗帜,旗帜",源自原始日耳曼语 *fanan-(源头还包括古弗里西亚语 fana,哥特语 fana"布片",古高地德语 fano,德语 Fahne"旗帜,标准"); 可能与拉丁语 pannus"布片"(见 pane)同源。
-
fantastic(adj.)
14世纪晚期,“仅存在于想象中,由(精神)幻想产生”,源自14世纪的古法语 fantastique,来自中世纪拉丁语 fantasticus,来自晚期拉丁语 phantasticus “想象的”,源自希腊语 phantastikos “能够想象”,来自 phantazein “使可见”(中间语态 phantazesthai “想象”); 参见 phantasm。1938年记录了“奇妙的,不可思议的”琐碎意义。古法语有一个不同的形容词形式 fantasieus “怪异的; 疯狂的; 虚构的”。中世纪拉丁语还将 fantasticus 用作名词,“疯子”,莎士比亚及其同时代人则用意大利语形式 fantastico 表示“行为荒谬的人”。
-
farce(n.)
14世纪晚期,“肉馅,填料”; 1520年代,在戏剧意义上指“荒谬的讽刺; 低俗喜剧”,源自法语 farce “神秘剧中的滑稽插曲”(16世纪),字面意思是“填料”,源自古法语 farcir “填充”(13世纪),源自拉丁语 farcire “填充,塞满”,其起源不确定,可能来自原始印欧语言 *bhrekw- “挤压在一起”,因此与 frequens “拥挤的” 相关。
... for a farce is that in poetry which grotesque is in a picture. The persons and action of a farce are all unnatural, and the manners false, that is, inconsisting with the characters of mankind. [Dryden, "A Parallel of Poetry and Painting"]
……因为在诗歌中,荒谬的东西就像在画中的怪异一样。荒诞剧中的人物和行动都是不自然的,风俗也是虚假的,即与人类的性格不一致。[德莱顿,《诗歌和绘画的比较》]
根据 OED 和其他来源,13世纪时,伪拉丁语 farsia 被用于法国和英格兰的赞美短语,插入到主要节日的礼仪公式中(例如在 kyrie 和 eleison 之间),然后在古法语中, farce 被扩展到宗教舞台剧中演员之间的即兴滑稽表演。 “荒谬的骗局” 的普遍意义始于17世纪90年代的英语中。