起源于13世纪末的英语词汇列表
-
vile(adj.)
13世纪后期,“道德上令人厌恶的; 道德上有缺陷、腐败、邪恶; 没有价值; 质量低劣; 令人恶心、丑陋; 有辱人格、羞辱; 地位低下,没有世俗的荣誉或尊重”,源自盎格鲁-法语 ville,古法语 vil “可耻的,不名誉的; 出身低微的; 廉价的; 丑陋的,丑恶的”,源自拉丁语 vilis “廉价的,不值钱的,卑贱的,普通的”,起源不确定,可能来自 PIE 词根 *wes-(1)“买,卖”(见 venal)。相关词汇: Vilely; vileness; vilety(13世纪早期)。
-
violence(n.)
13世纪晚期,“用于造成伤害或损害的身体力量”,源自盎格鲁-法语和古法语 violence(13世纪),源自拉丁语 violentia “热情,冲动”,源自 violentus “热烈的,强制的”,可能与 violare(见 violation)有关。1590年代出现了“不当对待”的弱化意义。
-
voice(n.)
13世纪晚期,“人类嘴巴发出的声音”,源自古法语 voiz “声音,言语; 话语,传言,报告”(现代法语 voix),源自拉丁语 vocem(主格 vox)“声音,音响,话语,呼喊,叫喊,言语,句子,语言,单词”(源头还包括意大利语 voce,西班牙语 voz),与 vocare “叫喊”相关(来自 PIE 词根 *wekw- “说话”)。
取代了古英语 stefn “声音”,源自原始日耳曼语 *stemno,源自 PIE *stomen-(参见 stoma)。指“歌手的能力”首次见于约1600年。指“感情等的表达”(指人群等,如 Voice of America)的意思记录于14世纪晚期。指“指引或建议的无形精神或力量”(尤其是在疯狂的情况下,如 hear voices in (one's) head)来自1911年。
-
warrant(v.)
在13世纪后期,“防止危险”源自于古诺斯法语中的“ warantir ”,意为“保护,保证,承诺”(古法语“ garantir ”),源于 warant (见 warrant (n.))。14世纪后期出现了“保证品质”的意思; “保证为真实”的含义记录于公元1300年左右。相关词汇: Warranted, warranting, warrantable。
-
waver(v.)
-
wench(n.)
13世纪晚期, wenche “女孩,年轻女子”,尤其是未婚女子,也指“女婴”,缩写自 wenchel “孩子”,在中古英语中也指“女孩,少女”,源自古英语 wencel,可能与 wancol “不稳定的,易变的,虚弱的”有关,源自原始日耳曼语 *wankila-(源头还包括古诺尔斯语 vakr “孩子,虚弱的人”,古高地德语 wanchal “易变的”),源自原始印欧语 *weng- “弯曲,弯曲”(参见 wink(v.))。
The wenche is nat dead, but slepith. [Wycliffe, Matthew ix.24, c. 1380]
“wenche 没有死,只是睡着了。”[怀克里夫,马太福音 ix.24,约1380年]
在中古英语中,有时带有贬低的意味,14世纪中叶出现了“姘妇,妓女”的次要意义。还有“女仆,奴隶女子,卑微阶层的年轻女子”(14世纪晚期),这个意义在19世纪美国南部指任何年龄的奴隶女性时仍然保留。在莎士比亚时代,女性亚麻工人可以是 flax-wench 、flax-wife 或 flax-woman。
-
wherever(adv.)
-
Whitsun
13世纪晚期,缩写自 Whitsunday。
-
winch(n.)
13世纪晚期,源自古英语 wince “绞盘,滑轮”,来自原始日耳曼语 *winkja-, 源自原始印欧语 *weng- “弯曲,弯曲”(参见 wink(v.))。也许是因为手柄弯曲而被称为绞盘。
-
worsted(n.)
“羊毛织物,由扭曲的纱线制成,产于13世纪后期,源自 Worstead(古英语 Wurðestede),这是诺福克郡的一个城镇,最初制造这种布料的地方。”