logo

起源于14世纪初的英语词汇列表

  • vicar(n.)

    早在14世纪初,源自盎格鲁-法语 vicare,古法语 vicaire “代理人,副手”,在宗教意义上也有使用(12世纪),源自拉丁语 vicarius “代替者,代理人,代表”,是形容词 vicarius “被代替的,被委派的”的名词用法,源自 vicis “变化,交换,继任; 地方,位置”(源自 PIE 词根 *weik-(2)“弯曲,蜿蜒”)。最初的概念是“上帝或基督的世俗代表”,但也用于“代替真正牧师担任教区牧师的人”(14世纪初)。

    最初的 Vicar of Bray(从1660年代开始比喻使用)似乎是西蒙·艾伦(Simon Allen),他从大约1540年到1588年担任该职位,因此在亨利八世到伊丽莎白一世时期任职,曾两次信仰天主教,两次信仰新教,但始终是布雷的教区牧师。该村庄位于伯克郡的梅登黑德附近。

  • vicinage(n.)

    "邻里,社区",早期14世纪,来自古法语 visenage,源自拉丁语 vicinus "附近的,邻近的"(参见 vicinity)。

  • villein(n.)

    14世纪早期, vileyn,是 villain 的拼写变体,指的是半自由农民的封建阶级。它倾向于保留字面上的历史意义,而将贬义含义归于 villain; 《世纪词典》写道,“villainvillein 等形式在历史上是一致的,试图区分它们的含义是无意义的”,但福勒认为这是“有用的区分”。相关词汇: Villeinage

  • vinegar(n.)

    14世纪初,源自古法语 vinaigre “醋”,来自 vin “葡萄酒”(源自拉丁语 vinum; 参见 wine(名词))和 aigre “酸”(参见 eager)。在拉丁语中,它是 vinum acetum “变酸的葡萄酒”,简称 acetum(参见 acetic),也用于比喻意义上的“机智,精明”; 并比较希腊语 oxos “葡萄酒醋”,它与 oxys “尖锐”相关(源自 PIE 词根 *ak- “尖锐,上升到一个点,刺穿”)。相关词汇: Vinegaryvinegarish

  • vise(n.)

    14世纪初,“绞盘,起重机”,源自盎格鲁-法语 vice,古法语 visviz “螺丝”,源自拉丁语 vītis “葡萄藤,葡萄藤的卷须”,字面意思是“缠绕之物”,源自 viere “绑,扭”的词根(源自 PIE 词根 *wei- “转动,扭曲,弯曲”)。中古英语中也有“类似螺丝或绞盘的装置,用于弯曲弩或弹弓; 螺旋楼梯; 印刷机的螺杆; 用于扣住下巴下的头巾的扭结带子”的意思。现代意义上“用螺丝紧闭的夹具”首次记录于约1500年。

  • vouch(v.)

    14世纪初,“传唤到法庭证明所有权”,源自盎格鲁-法语 voucher,古法语 vocher “召唤,传唤,召唤,声称”,可能来自加洛-罗马语 *voticare,拉丁语 vocitare 的音位转换,意为“呼唤,坚持召唤”,是拉丁语 vocare “呼叫,召唤,召唤”的频率形式,与 vox (属格 vocis)“声音”相关(来自 PIE 词根 *wekw- “说话”)。意思是“保证真实或准确”,首次见于1590年代。相关: Vouchedvouching

  • wanting(adj.)

    14世纪初," wantand ",意为“不足,缺乏”,是 want (动词)的现在分词形容词。16世纪以来,采用现代拼写。

  • wanton(adj.)

    早在14世纪, wan-towen,意为“难以控制的; 任性的”,源自中古英语否定词缀 wan-,“缺乏的,不足的”,源自古英语 wan-,与 un-(1)可以互换使用,与荷兰语 wan-(如 wanbestuur “错误的政府”, wanluid “不和谐的声音”)、瑞典语和丹麦语 van- 同源,源自原始日耳曼语 *wano- “缺乏”,源自 PIE *weno-,是 *eue- “离开,放弃,放出”的后缀形式。在古英语和中古英语中很常见,在苏格兰和北英格兰的18世纪词汇表中仍然存在; 这个词是其唯一的现代生存形式。

    第二个元素是中古英语 towen,源自古英语 togen,过去分词形式 teon “训练,纪律”,字面意思是“拉,拖”,源自原始日耳曼语 *teuhan(源自原始日耳曼语 *teuhan,也是古高地德语 ziohan “拉”的来源; 参见 tug(v.))。基本概念可能是“教养不良,教育不善”; 比较德语 ungezogen “教养不良,粗鲁,淘气”,字面意思是“未拉”。特别是在14世纪后期指性放纵。意思是“不人道的,无情的”来自1510年代。相关: Wantonlywantonness

    As Flies to wanton Boyes are we to th' Gods, They kill vs for their sport. [Shakespeare, "Lear," 1605]
    我们对神灵就像苍蝇对任性的男孩一样,他们为了娱乐而杀死我们。[莎士比亚,《李尔王》,1605年]
  • wardrobe(n.)

    14世纪初,“存放衣服的房间”,早期为“私人房间”(公元1300年左右),来自古北法语 warderobewardereube(古法语 garderobe)“更衣室,存放衣服的地方”,源自 warder “保持,守卫”(来自原始日耳曼语 *wardon “守卫”,来自 PIE 词根 *wer-(3)“感知,注意”)+ robe “衣服”(见 robe(n.))。记录于公元1400年的意思是“一个人穿的衣服库存”。记录于1794年的“可移动的封闭式衣柜”意思。从1711年开始,指“存放戏剧服装的房间”。Wardrobe malfunction 出现于2004年。

  • wasteful(adj.)

    14世纪初,“破坏性的”,来自 waste(n.)+ -ful。意思是“浪费的”来自15世纪中期。相关词汇: Wastefully; wastefulness