起源于约1300年的英语单词列表
-
vengeance(n.)
公元1300年左右,源自盎格鲁-法语 vengeaunce,古法语 vengeance, venjance “复仇,报应”(12世纪),源自 vengier “复仇”,源自拉丁语 vindicare “主张权利,将其视为自己的; 报复,惩罚”(参见 vindicate)。
Vengeance is mine, ... saith the Lord. Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink; for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head. [Paul to the Romans, xii:19-20]
“复仇是我的,...主说。所以,如果你的敌人饥饿,就给他吃; 如果他口渴,就给他喝; 因为这样做,你将把火炭堆在他的头上。” [保罗致罗马书,xii:19-20]
-
venial(adj.)
约于1300年,意为“可宽恕的”,源自于古法语 venial “可宽恕的,可原谅的”(13世纪),直接源自于晚期拉丁语 venialis “可宽恕的”,源自于拉丁语 venia “宽恕,纵容,原谅,偏爱”,源自于 PIE *wen-ya- “性爱,欲望”的带后缀的形式,该词根源于 *wen-(1)“渴望,追求”。相关词汇: Venially。
-
venison(n.)
公元1300年左右,源自古法语 venesoun "大型野生动物的肉",尤指鹿或野猪,还有"狩猎"的意思,来自拉丁语 venationem(格位是 venatio)"狩猎,打猎,追逐",同时也指"狩猎的产物,猎物",源自 venatus, venari 的过去分词,后者可能源自 PIE *wen-a-,从 *wen- (1) "渴望,追求"的词根。
-
venomous(adj.)
-
venue(n.)
大约在1300年,“进攻性的到来”来源于古法语中的 venue “到来”(12世纪),来自于 venir 的过去分词,其意为“到来”,源自拉丁语中的 venire “到来”,词根为 *gwa- “前往,到来”。首次记录于1530年代的是指“审判案件的地方”。通常指某个特定区域,特别是1857年“音乐会或体育赛事的场所”。Change of venue 源自布莱克斯通(1768年)。
-
verdigris(n.)
公元1300年左右,源自于古法語的“vertegrez”,十三世紀时为“verte grez”,十二世紀后期时为“verte de Grece”,本意为“希臘的綠色”,而“verd”则是已經過時的法語,源自于拉丁語的“viridis”(詳見 verdure)。为什么以這个名称来稱呼它,至今仍不得而知。在其他语言中,“西班牙的绿”(德语 grünspan 、丹麥語 spanskgrönt 、荷兰语 spaansch-groen),源自在中世纪拉丁語中的“viride Hispanum”。现在英语中使用的拼写方式来自1789年。在化学中,它特指一种基本的乙酸銅,通常用于描述铜或黄铜表面暴露在空气中的绿色加许物。
-
vermin(n.)
约于1300年,指“有害动物”,源自盎格鲁-法语和古法语 vermin “蛾子、虫子、螨虫”,在复数形式下指“麻烦的生物”(12世纪),源自通俗拉丁语 *verminum “害虫”,可能包括讨厌的昆虫,是由拉丁语 vermis “虫子”(源自 PIE 词根 *wer-(2)“转弯,弯曲”)形成的集体名词。在1560年代扩展为“卑鄙、讨厌的人”。
-
vessel(n.)
约于1300年,指“容器”,源自于古法语 vessel “容器,容纳器,桶; 船”(12世纪,现代法语 vaisseau),源自于晚期拉丁语 vascellum “小花瓶或骨灰盒”,也指“一艘船”,是拉丁语 vasculum 的变形,该词是 vas “容器”的小型化。14世纪早期,英语中出现了“船,小船”的意思。[Weekley]“中空器皿和船之间的联系在所有语言中都存在。”14世纪后期,出现了“身体的运河或管道”(尤其是用于输送血液)的意思。
-
vestment(n.)
公元1300年左右,源自古法语 vestment(12世纪,现代法语 vêtement),源自拉丁语 vestimentum “衣服,服装”,源自 vestire “穿衣”,源自原始印欧语 *wes-(4)“穿衣”(参见 wear(v.))。相关词汇: Vestments; vestmental。
-
vice(n.1)
“道德上的缺陷、邪恶”,起源于1300年,来自法语单词 vice “缺陷、失误、缺陷、不规则、轻罪”,源自拉丁语单词 vitium “缺陷、罪行、瑕疵、不完美”,不论在物理还是道德意义上均然(在中世纪拉丁语中还有 vicium; 也是意大利语 vezzo “习俗、娱乐”的源头),这是一个来源不确定的词汇。
Vice squad “打击卖淫、贩毒、赌博等的特殊警察部门”见于1905年的美式英语。Vice anglais “鞭打癖”(字面意思是“英国的恶习”)可追溯到1942年,源自法语。在古法语中,七宗罪被称为 les set vices。
Horace and Aristotle have already spoken to us about the virtues of their forefathers and the vices of their own times, and through the centuries, authors have talked the same way. If all this were true, we would be bears today. [Montesquieu, "Pensées"]
“荷马与亚里士多德已经对我们讲述了他们祖先的美德和他们当时的邪恶,而通过世纪的沉淀,作家们仍在相似地叙述。如果这全部是真实的,那么今天我们将成为熊。” [蒙特斯基耶, "Pensées" ]