logo

起源于约1300年的英语词汇列表

  • race(n.3)

    [水流的强烈流动] 约于1300年左右,大致上是 race(n.1)的一个特定意义,当时它表示任何向前运动或快速奔跑的意思,源自古诺尔斯语 ras,意为“水的冲刷”。通过诺曼法语,这个词进入了法语,成为 ras,这可能使英语中的 race 具有“水流渠道”的专业含义(特别是人工的,用于磨坊等),这一含义在1560年代被记录在英语中。

  • rack(n.1)

    大约在1300年左右,"grate"或"open frame with bars or pegs"这一词汇被用来指代那些放置物品的架子或者框架,尤其是指厨房用具,它可能来源于中古荷兰语的rec "framework",字面意义是"某个被拉伸的物体",与recken(现代rekken)"stretch out"有关,是与古英语中的reccan "to stretch out"同源词,都来源于原始日耳曼语的*rak-(这也是古撒克逊语中的rekkian、古弗里斯兰语的reza、古诺尔斯语的rekja、古高地德语的recchen、德语的recken、哥特语的uf-rakjan "to stretch out"的来源),均起源于印欧语系的根词*reg- "沿直线移动"。

    或者,它可能由古英语中的某个动词演变而来。"干燥衣物或皮毛的拉伸架"这个意义最早出现于14世纪初。"马槽上方用于存放干草或其他牲口饲料的框架"的意义始于14世纪中叶。"rack"作为一种酷刑的工具的称谓最早出现于15世纪初,可能来源于德语的rackbank,原本是一种用于拉伸皮革等材料的工具。"rack"作为惩罚手段的含义始于1580年代。

    在机械用词中,"带有一侧齿轮的金属条"的意义来自于1797年(参见pinion)。"一套鹿角"的说法第一次出现在1945年的美国英语中;由此衍生出对"女性胸部"(尤其是指大胸部)的俚语含义,这一用法始于1991年。"展示衣物的框架"一词从1948年开始使用;因此off the rack(1951年)专指服装,与tailored相对。

  • rack(n.3)

    [风前驱动的云彩],大约1300年,rak,含义是“移动、快速移动”,同样也指“风急、冲撞、碰撞”,最初是北方的词汇,可能来源于古英语racu“云朵、暴风”(或与其同源的未记录斯堪的纳维亚语词汇),由古诺尔斯语rek*rak“残骸、漂流物”,或古英语wræc“被驱动的东西”,两者可能都源自原始日耳曼语*wrakaz,来自印欧语根*wreg-“推、搡、驱动”(参见urge(动词))。

    从14世纪晚期开始作为“雨云”的意思。经常与wrack(名词)“毁坏”混淆,特别是在短语rack and ruin(1590年代)中经常如此,可能是因为视觉上的同音造成的。在这种情况下,Rack是指“碎片状破碎的云朵”;wrack在其次要含义中指的是“海草随潮水漂浮上岸”。这两者最终可能都来自于同一个印欧语根,如同wreak

  • ragged(adj.)

    关于衣物或服装,“粗糙的,毛茸茸的”,大约1300年(12世纪晚期在姓氏中出现),过去分词形容词,好像来自 rag(n.1)的动词形式。比较拉丁语 pannosus “破烂的,皱巴巴的”,来自 pannus “一块布料”。但是“破烂的”可能反映了名词 rag(n.1)更广泛、更古老的意义,可能来自或受到古诺斯 raggaðr “毛茸茸的”的影响,通过古英语 raggig “毛茸茸的,刺状的,粗糙的”(Barnhart 写道,“几乎肯定是从斯堪的纳维亚发展而来的”)。

    对于人来说,“穿着破烂的衣服”,14世纪晚期。从14世纪晚期开始,用于植物或叶子,“有锯齿状的”。run (someone) ragged 是从1915年开始的。相关词: Raggedlyraggedness

  • rage(n.)

    约于1300年,“疯狂,疯狂发作; 鲁莽,鲁莽,强烈或激烈的情感,愤怒,愤怒; 战斗中的凶猛; 暴风雨,火灾等的猛烈”来自古法语 rageraige “精神,激情,愤怒,狂暴,疯狂”(11世纪),源自中世纪拉丁语 rabia,源自拉丁语 rabies “疯狂,愤怒,狂暴”,与 rabere “发疯,咆哮”相关(比较 rabies,最初具有这个意义)。一些来源称这是来自原始印欧语 *rebh- “猛烈,冲动”(源头还包括古英语 rabbian “发怒”),但德·范认为这不确定,没有令人信服的词源。

    同样,威尔士语(cynddaredd)和布列塔尼语(kounnar)的“愤怒,狂怒”一词最初的意思是“恐水症”,是基于“狗”一词(威尔士语 ci,复数 cwn; 布列塔尼语 ki)的复合词。

    它在14世纪后期被证明具有“肉欲或性欲的发作”的意义。在15世纪至16世纪,它也可以意味着“狂犬病”。其他中古英语的意义,现在已经过时,包括“沸腾; 悲痛,哀悼; 调情,做爱。” The rage “时尚,流行”始于1785年。

  • rail(n.1)

    "横杆,从一个柱子或支撑到另一个柱子或支撑",公元1300年,来自古法语 raillereille "插销,横杆",源自通俗拉丁语 *regla,源自拉丁语 regula "规则,直木条",是 regere "使直,引导"的小型形式,与 *reg- "沿直线移动"的 PIE 词根相关。

      在美国使用中,"一块木材,裂开,砍成,或锯成,插入竖立的柱子用于围栏" [韦伯斯特,1830年]。从1872年开始用于比喻意义的"薄"。在1830年代,作为"铁路上用于支撑和引导车轮的铁条或梁"。在比喻意义上,"脱离正常或适当状态"的 off the rails 来自于1848年,是从铁路的形象引申出来的。

  • raisin(n.)

    "葡萄干",公元1300年左右,源自盎格鲁-法语 raycin(13世纪晚期),古法语 raisin “葡萄; 葡萄干”,源自通俗拉丁语 *racimus,改编自拉丁语 racemus “一串葡萄或浆果”(也是西班牙语 racimo,意大利语 racemo 的来源),可能是同一古代失落的地中海语言的借词,该语言也给希腊语 rhax(属格 rhagos)“葡萄,浆果”提供了来源。在中古英语中,这个词也可以用于葡萄本身。荷兰语 razun 也来自法语; 德语 Rosine 来自古法语的变体形式。

  • ram(v.)

    约于1300年,“用重器具敲打,用夯实地面”,源自 ram(名词)。1864年开始表示“猛烈撞击,用巨大的力量打击”。相关词汇: Rammedramming

  • ramp(v.)

    约于1300年, raumpen,指“攀爬; 站在后腿上”(指动物),源自古法语 ramper “攀爬,爬升”(12世纪,在现代法语中指“爬行,匍匐前进”),这是一个起源不确定的词,可能来自法兰克语 *rampon “收缩自己”(比较古高地德语 rimpfan “皱起”,古英语 hrimpan “折叠,皱起”),通过攀爬时身体的收缩概念而来[Klein],源自原始日耳曼语 *hrimp- “收缩自己”。

    因此,用于人或魔鬼,“攻击,像狮子或狼一样威胁行为”(14世纪晚期)。相关词汇: Rampedramping

  • rampant(adj.)

    公元1300年左右, raumpaunt,指的是“站在后腿上”(就像一个纹章上的狮子经常这样做),因此也指“凶猛的,贪婪的”(14世纪晚期),源自古法语 rampant, rampans,是 ramper 的现在分词形式,意为“攀爬,爬升”(参见 ramp(动词))。在 running rampant 中,“无节制地生长”的意义在1610年代被记录下来,可能是通过“凶猛的性情”的概念,或者保留了更古老的法语意义。相关词汇: Rampantly