起源于约1200年的英语单词列表
-
bank(n.2)
“自然的、靠近水体的土质斜坡”,约1200年,来自斯堪的纳维亚语源,如古诺尔斯语 *banki,古丹麦语 banke “沙洲”,源自原始日耳曼语 *bankon “斜坡”,同源于 *bankiz “架子”(见 bench(n.))。从大约1600年开始用作“海洋或河流中的上升地面,浅滩”。作为“古代战舰上划桨手的长凳”,于1590年代出现。
可能有一个古英语同源词,但在现存文献中没有被证实。鼻音形式可能是古诺尔斯语 bakki 的变体,意为“(河)岸、山脊、土堆; 云层”,与瑞典语 backe 、丹麦语 bakke “山、上升的地面”同源。
-
banner(n.)
约于公元1200年,指“附着在杆或棍的上端的一块布”,源自古法语 baniere “旗帜,旗帜,标准”(12世纪,现代法语 bannière),源自晚期拉丁语 bandum “标准”,借自法兰克或其他西日耳曼语源,源自原始日耳曼语 *bandwa- “识别标志,旗帜,标准”,也指“在旗帜下的公司”(源头还包括哥特语 bandwa “标志”),源自 PIE 词根 *bha-(1)“发光”。
曾经是国王,领主或骑士的标准,他的追随者在战争中跟随其后,在战斗中集结。 “作为原则展示的任何东西”的比喻意义始于14世纪早期。关于报纸头条横跨页面顶部的意义,始于1913年。
-
baptist(n.)
约1200年,“施洗者”,也是耶稣前驱约翰的称号(用大写 B-),见 baptize + -ist。作为“信仰成人洗礼,通常是全身浸入水中的新教派成员”(用大写 B-)的人,最早可追溯到1654年; 他们的反对者称他们为 anabaptists(见 Anabaptist)。
-
bark(v.1)
"突然、爆炸性的叫声"(尤指狗),中古英语 berken(约1200年), bark(15世纪晚期),源自古英语 beorcan “吠叫”,源自原始日耳曼语 *berkan(源头还包括古诺尔斯语 berkja “吠叫”),具有拟声起源。相关词汇: Barked; barking。
bark at the moon “无谓抱怨”始见于1650年代。美国俚语 bark up the wrong tree “错误地攻击或追求非预期目标”可追溯至1832年,源于猎犬跟错气味的概念。
-
baron(n.)
公元1200年左右,“贵族成员”,也是贵族等级中的低级别,源自古法语 baron(主格 ber)“男爵,贵族,军事领袖,勇士,有德行的人,领主,丈夫”,可能源自或与晚期拉丁语 baro “男人”(西班牙语 varon,意大利语 barone 的来源)有关,其起源不确定。它可能来自凯尔特语或法兰克语 *baro “自由人,男人”或其他日耳曼语源。在英格兰,这个词与(可能是同源的)古英语 beorn “贵族”合并。
-
barren(adj.)
约于公元1200年,指雌性动植物“无法繁殖”的意思,源自于古法语 baraigne, baraing “不育的,贫瘠的”(12世纪),可能最初是 brahain,一个起源不明的词,可能来自于日耳曼语言。它在指雄性时很少使用。关于土地,“生产很少或没有植被”的意思在14世纪后期出现。
作为名词,从13世纪中叶开始指“不孕的女人”,后来指“多少不毛之地”。
BARRENS. Elevated lands, or plains upon which grow small trees, but never timber. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
荒地。高地或平原,上面长着小树,但从不长大树。[巴特利特,《美国俚语词典》,1848年]
-
basin(n.)
“大浅盘或碗,主要用于装水或其他液体”,公元1200年左右,来自古法语 bacin(11世纪,现代法语 bassin),源自通俗拉丁语 *baccinum(还有西班牙语 bacin,意大利语 bacino),来源于 *bacca “水容器”,或许最初源于高卢族(但《牛津英语词典》因意义上的原因而否认了所提出的凯尔特语同源词)。意为“大规模的人工水景”,始于1712年。地质学上的“一个河流流经或排入一片海洋的国土区域”于1830年开始出现。
-
bat(n.1)
"棍棒或杖用于打击,战斗棍棒,用于某些游戏中击球的杆子",约于公元1200年,来自罕见的古英语词汇 batt “棍棒”,最初是西英格兰的一个词,可能来自威尔士语或其他凯尔特语源(比较爱尔兰语和盖尔语 bat, bata “杆,棍棒”),后来受到了古法语 batte “杵”的加强和影响,来自晚期拉丁语 battre “打击”; 所有这些都来自 PIE 词根 *bhat- “打击”。作为一种用于打板球(后来是棒球)的木质桨,它最早见于1706年。
中古英语中“一块,一片,一块”(14世纪中期)用于指面包、黏土、羊毛,现在在 brickbat 和 batting(n.1)中仍然存在。
短语 right off the bat(1866年),也 hot from the bat(1870年),可能代表棒球隐喻,但板球或其他用途的球棒也可能是来源——有一篇来自澳大利亚的早期引文(关于俚语的文章):“好吧,那你最好摆脱这个恶习。精致的谈话是文化的标志。让我再听听那孩子说俚语,我就会立刻给他。我会把他打败。我会——”[“澳大利亚杂志”,1888年11月]。
-
beast(n.)
-
beastly(adj.)
约1200年,“野蛮的,感性的,堕落的”; 14世纪后期,“像野兽一样”,来自 beast + -ly (1)。到19世纪中期,它在英国上层社会的使用中变得较为温和,意为“非常,极其”。Beastly drunk 出现于1794年。
Beastly expresses that which is altogether unworthy of a man, especially that which is filthy and disgusting in conduct or manner of life. Bestial is applied chiefly to that which is carnal, sensual, lascivious: as, bestial vices or appetites. [Century Dictionary]
Beastly 表示那些完全不值得一个人拥有的东西,尤其是在行为或生活方式上肮脏和令人讨厌的东西。Bestial 主要用于描述肉欲、感性、淫乱的事物:如 bestial 的恶习或欲望。[世纪词典]