logo

起源于约1200年的英语词汇列表

  • nonce(n.)

    在短语 for the nonce(中古英语 for þe naness,,约1200年)中,意为“为了特殊场合,为了特定目的”,这是一个错误的分割(参见 N 以获取其他示例), for þan anes 的意思是“为了一次”,指特定的场合或目的, þan 是中古英语与格定冠词 þam 的变形(参见 the)。从14世纪初开始,这个短语被用作韵律作品中的空洞填充词。

  • Norman(n.)

    约于公元1200年,“Normandy 的居民; 1066年征服英格兰的混合斯堪的纳维亚-法兰克人之一”,晚期古英语,来自古法语 Normanz,复数形式为 NormandNormant,字面意思为“北方人”,源自一个斯堪的纳维亚语词汇,意为“北方人”(见 Norse),指的是在10世纪占领并占据了英吉利海峡南部地区的斯堪的纳维亚战士,他们在很大程度上采用了法国的习俗和语言。

    自1580年代起,作为形容词使用。作为一种中世纪建筑的圆拱式风格的名称,该建筑风格在诺曼底发展,并在征服后在英格兰得到应用,自1797年开始使用。1817年的 Norseman “古代斯堪的纳维亚人”并非历史性的词汇,似乎是受到斯科特的影响而产生的。用于“中世纪诺曼人所说的法语形式(并在英国法律中一直保留至今)”的 Norman-French 可追溯至公元1600年。

  • note(v.)

    约于1200年, noten,“观察,注意,仔细标记”,源自古法语 noter “指示,指定; 注意,写下”,来自拉丁语 notare “标记,注释,做笔记”,源自 nota “标记,符号,注释,字符,字母”(参见 note(n.))。“特别提到或特别提及其他人”这个意思来自14世纪晚期。“写下,做备忘录”这个意思来自14世纪早期。相关词汇: Notednoting

  • November

    公元1200年左右,源自古法语 novembre,直接来自拉丁语 November(也是 Novembris (mensis)),源自 novem 的"九"(参见 nine)。罗马历法的第九个月,从三月开始计算。有关 -ber 的详细信息,请参见 December。在古英语中,它被称为 Blotmonað,意为"祭祀之月",字面意思是"血月",早期撒克逊人在这个时候通过祭祀动物来为冬季做准备,然后屠宰并储存食物。

  • nurse(n.1)

    公元1200年左右, norice , nurrice, ,指的是哺育或哺乳婴儿的女性乳母; 年幼孩子的奶妈,源自古法语单词 norrice (也是 Norris 的来源),意为“养母、乳母、保姆”,源于后期拉丁语单词 *nutricia ,意为 “乳母、女家庭教师、女导师”,其名词形式取自拉丁语单词 nutricius 的女性形式,该词意为“哺育、抚养”,起源于 nutrix (属格 nutricis )的意思是“乳母”,源自 nutrire 这个词,意为“哺乳”(参见 nourish )。

    英文单词的现代形式始于14世纪后期。到了16世纪,逐渐演变为“照看孩子的女仆人”(严格来说是一个 dry-nurse )。从15世纪早期开始,指的是“保护、培养或关心的人(通常是女性)”。在英语中,“照顾患病或体弱者的人”在1580年代被记录下来。

  • nutshell(n.)

    约1200年, nute-scale,“坚硬的外壳,形成坚果核的覆盖物”; 参见 nut(n.)+ shell(n.)。比喻用法指“极度浓缩”(1570年代,如 in a nutshell),据说最初是指普林尼提到的一本“伊利亚特”的微型副本(14世纪后期开始使用英语),可以放入坚果壳中。

  • Nazarene(n.)

    公元前1200年左右,“神圣的人”; 13世纪初,“Nazareth”的本地人或居民,耶稣的童年之家,源自于拉丁语“Nazarenus”,来自希腊语“Nazarenos”,源自于希伯来语“Natzerath”。作为形容词,从13世纪末开始使用。从14世纪末开始,“耶稣的追随者”。在塔木德希伯来语中,“notzri”字面意思是“来自拿撒勒”,被用来贬低“基督徒”; 同样的,在阿拉伯语中,“Nasrani”(复数形式为“Nasara”)也是如此。然而,在基督教中,它可以是耶稣的绰号,或指早期的犹太基督教派别(英语中的1680年代),或在现代使用中,指美国基督拿撒勒教会的成员,这是一个总部位于美国的新教派别(在这个意义上,是在1898年开始使用的)。

  • obedient(adj.)

    约于1200年,“愿意服务(某人); 愿意履行义务”,源自古法语 obedient “顺从的”(11世纪),源自拉丁语 oboedientem(主格 oboediens)“顺从的,顺从的”, oboedire “服从”(见 obey)的现在分词。

  • obedience(n.)

    公元1200年左右,“顺从更高权力或权威的实践或美德”; 14世纪末,“对命令或法律的顺从和尊重”,源自古法语 obedience “顺从,服从”(12世纪),源自拉丁语 oboedientia “顺从”,抽象名词,来自 oboedientem(主格 oboediens)“顺从的,服从的”,现在分词形式,源自 oboedire “服从”(参见 obey)。1930年开始用于狗训练。

    It has been a constant remark, that free countries have ever paid the heaviest taxes. The obedience of a free people to general laws, however hard they bear, is ever more perfect than that of slaves to the arbitrary will of a prince. [Alexander Hamilton to James Duane, Sept. 3, 1780]
    人们常说,自由国家往往付出最沉重的税收。自由人民对普遍法律的顺从,无论其多么艰难,总是比奴隶对君主的专断意志的顺从更加完美。【亚历山大·汉密尔顿致詹姆斯·杜安,1780年9月3日】
  • off(prep., adv.)

    大约在1200年左右,作为 Old English of(见 of)的强调形式出现,用于该词的副词用法。 "离开"的介词意义和"更远"的形容词意义直到17世纪才被固定下来,但一旦它们被固定,它们就留下了原始的 of,带有转移和削弱的词义。 "不工作"的意思来自1861年。

    Off the cuff "即兴地,没有准备"(1938)源于从衬衫袖子上匆忙写下的笔记中说话的概念。关于服装, off the rack(adj.)"不定制,不按个人要求制作,现成的"是从1963年开始的,这是因为从服装店的货架上购买它的概念; off the record "不公开披露"来自1933年; off the wall "疯狂"是1968年,可能来自一个疯子"撞墙"的概念,或者是指壁球、手球等运动中的反弹击球。