起源于1832年的英语词汇列表
-
breakdown(n.)
-
bus(n.)
1832年,"公共马车",最初是 omnibus(详见)的口语缩写。现代英语名词只是拉丁语与格复数结束。miss the bus 在比喻意义上指"错失机会",来自1901年的澳大利亚英语(OED 有一个比喻的 miss the omnibus 来自1886年)。Busman's holiday "在工作之余参与工作的休闲时间"(1893年)可能是指伦敦公共汽车司机在休息日乘坐公共汽车的情景。
Sometimes a new play opens, and we have a wild yearning to see it. So we ask for a holiday, and spend the holiday seeing the other show. You know the London omnibus driver, when he takes a holiday, enjoys it by riding around on another omnibus. So we call it a 'busman's holiday' when we recuperate at another theater! [English actress Lily Elise in "The Girl Who Made Good," Cosmopolitan, December 1911]
有时候一出新戏上演,我们渴望去看。所以我们请假,然后在假期去看其他的演出。你知道伦敦的公共汽车司机,当他休假时,会坐在另一辆公共汽车上享受。所以当我们在另一个剧院恢复时,我们称之为"公共汽车司机的假期"![英国女演员莉莉·伊莉丝在《成功女孩》杂志,1911年12月]
-
bullet-hole(n.)
-
back seat(n.)
同样地, back-seat,1832年,最初用于指马车,源自于 back(形容词)和 seat(名词)。到1868年,它被比喻为“不重要的或最不突出的位置”。到了1923年,有人创造了一个新词“ Back-seat driver ”,指那些给司机无用建议的乘客。
You know him. The one who sits on the back seat and tells the driver what to do. He issues a lot of instructions, gives advice, offers no end of criticism and doesn't do a bit of work. ["The Back Seat Driver," Wisconsin Congregational Church Life, May 1923]
你知道他。那个坐在后座上告诉司机该干什么的人。他给予很多指示、提供建议,发表无穷无尽的批评,但却毫不劳动。 ["The Back Seat Driver," Wisconsin Congregational Church Life, May 1923]
-
bottom line(n.)
"最终结果,中心或显著的要点",1832年,是从盈亏会计中的比喻用法而来,计算出的最终数字是页面底部的底线。此外(尤其作为形容词)bottom-line, bottomline。
-
cellulitis(n.)
-
cereal(n.)
1832年,“产生可食用谷物并被栽培为食物的草”,最初是一个形容词(1818年)“与可食用谷物有关的”,源自法语 céréale(16世纪,“关于谷物的”; 18世纪指谷物),源自拉丁语 Cerealis “关于谷物的”,最初是“关于谷物的 Ceres”的意思,来自意大利女神农业的 Ceres,来自 PIE *ker-es-, 来自根 *ker-(2)“生长”。将其应用于由谷物制成的早餐食品谷类是美国英语,1899年。
-
chiasma(n.)
-
choleraic(adj.)
-
clam-digger(n.)