起源于1832年的英语短语列表
-
back seat(n.)
同样地, back-seat,1832年,最初用于指马车,源自于 back(形容词)和 seat(名词)。到1868年,它被比喻为“不重要的或最不突出的位置”。到了1923年,有人创造了一个新词“ Back-seat driver ”,指那些给司机无用建议的乘客。
You know him. The one who sits on the back seat and tells the driver what to do. He issues a lot of instructions, gives advice, offers no end of criticism and doesn't do a bit of work. ["The Back Seat Driver," Wisconsin Congregational Church Life, May 1923]
你知道他。那个坐在后座上告诉司机该干什么的人。他给予很多指示、提供建议,发表无穷无尽的批评,但却毫不劳动。 ["The Back Seat Driver," Wisconsin Congregational Church Life, May 1923]
-
bottom line(n.)
"最终结果,中心或显著的要点",1832年,是从盈亏会计中的比喻用法而来,计算出的最终数字是页面底部的底线。此外(尤其作为形容词)bottom-line, bottomline。
-
corpus delicti
1832年,拉丁语,字面意思是“罪行的本体”; 不是“谋杀受害者的尸体”,而是构成犯罪的基本要素,在谋杀案中包括受害者的尸体。关于第一个元素,请参见 corpus。与 delictum “过失、罪行、犯罪、违反”有关,从法律标准的角度来看,是“不足之处”,是 delinquere “失败; 不足; 冒犯”的过去分词的中性单数形式(参见 delinquent)。
Thus, a man who is proved to have clandestinely buried a dead body, no matter how suspicious the circumstances, cannot thereby be convicted of murder, without proof of the corpus delicti--that is, the fact that death was feloniously produced by him. [Century Dictionary]
因此,一个被证明秘密埋葬尸体的人,无论情况多么可疑,如果没有 corpus delicti 的证据,即他故意制造死亡的事实,就不能被判谋杀罪。[世纪词典]
-
horse sense(n.)
1832年,美国英语俚语,源自 horse(n.),可能是指动物的品质,或是指马夫和马车夫与动物的能力,也可能来自于 horseradish 中发现的“强壮、大型、粗糙”的同样联系。