logo

起源于1814年的英语单词列表

  • almah(n.)

    1814年,与埃及和其他附近地区有关,“跳舞女孩,肚皮舞者”,可能来自阿拉伯语 almah(女性形容词),意为“有学问的,有知识的”,指她们的培训,源自 alama “知道”。或者可能来自一个意思是“女孩”的闪族词根(也是希伯来语 alma “一个年轻的女孩,少女”的来源)。她的职业是在富裕的私人住宅中表演以取悦客人,并在葬礼上唱歌,地位比 ghawazee(舞女)高,但这个词在英语中被广泛使用。

  • Anglo-Indian(adj.)

    1814年,“指定居印度的英国人”,源自 Anglo-Indian

  • beach(v.)

    "将船拖或拉上海滩",1814年,来自 beach(n.)。相关词汇: Beachedbeaching

  • beche-de-mer(n.)

    1814年,西太平洋地区的一种美食海蛞蝓,源自法语 bêche-de-mer,字面意思为“海洋的铲子”,是葡萄牙语 bicho do mar “海蛞蝓”的民间词源学改编,字面意思为“海洋的虫子”。

  • bicarbonate(n.)

    "碳酸盐,含有两个碳酸酸的当量和一个碱的当量",1814年, bi-carbonate of potash; 见 bi-carbonate。显然是由英国化学家威廉·海德·沃拉斯顿创造的。

  • boilermaker(n.)

    也称 boiler-maker,指“制造发动机锅炉的人”,1814年,源自 boiler(n.)和 maker。 “一杯威士忌加一杯啤酒”之意缩写为 boilermaker's delight(1910),是指便宜而强烈的威士忌,因为人们开玩笑地认为它也可以清洗锅炉内部的水垢而得名。

  • clutch(n.2)

    "传递动力的可移动机械耦合或锁定和解锁装置",1814年,源自 clutch(动词),其“抓住”的意义扩展为“将工作部件组合在一起的装置”。最初用于磨坊,1899年首次用于机动车辆。意思是“需要英勇行动的时刻”可追溯到1920年代。

  • comprehendible(adj.)

    1814年,由 comprehend-ible 组成。与更常见的 comprehensible 并列的罕见本土构词法。

  • crunch(v.)

    1814年,“用牙齿咬碎”,是 craunch(1630年代)的变体,可能是模拟起源。意思是“发出嘎吱声行动或进行”于1849年。相关: Crunchedcrunching

    名词出现于1836年,“咬碎的行为”,来自动词; “关键时刻”的意义在1939年被温斯顿·丘吉尔普及,他在1938年的马尔伯勒传记中使用了这个词。

  • Crustacea(n.)

    节肢动物纲,1814年,现代拉丁语中性复数的 crustaceus (animalia),字面意思是“有壳或外壳”,源自拉丁语 crusta “外壳,硬壳,树皮” (源自 PIE 基础词根 *kreus- “开始结冰,形成壳”; 还可参见 -a(2))。拉马克(1801年)将其视为动物分类; 库维耶 (1798年)则使用了 les insectes crustacées