起源于1756年的英语词汇列表
-
bleeder(n.)
1756年,"放血者",是 bleed(v.)的及物动词形式。作为"血友病患者",从1803年开始,源自不及物动词的意义。
-
Bolognese(adj.)
1756年,“与 Bologna 有关的”(见 q.v.); 也作为名词,“博洛尼亚的本地人或居民”,1717年,源自意大利语 Bolognese。
-
cantonment(n.)
1756年,"军营,指定给特定团队的城镇部分",源自法语 cantonnement,源自 cantonner "将其分成小区"(14世纪),源自 canton "角落"(参见 canton)。 "驻扎部队的行动"的意义始于1757年。
-
cauline(adj.)
-
cayenne(n.)
"一种辛辣的干辣椒",1756年,来自巴西的图皮语(Tupi)kyynha "辣椒",这个词被错误地与法属圭亚那的 Cayenne 城镇联系在一起。该城镇名称是 Guyana 的法语形式。
-
chigger(n.)
“西印度群岛和南美洲的微小跳蚤状昆虫”,1756年,源自西印度群岛的 chigoe(1660年代),可能来自加勒比语,或者来自或受到非洲语言(如沃洛夫语和约鲁巴语的 jiga “昆虫”)的影响。
-
codger(n.)
1756年,指“老人,古怪的人”; 1796年,指“吝啬的人”; 可能是 cadger “乞丐”的变体(参见 cadge(v.)),其起源不详。
-
colonial(adj.)
-
credential(n.)
"有资格获得信任的东西",1756年,可能是从 credentials 回推而来,源自中世纪拉丁语 credentialis,源自拉丁语 credentia "信仰",源自拉丁语 credere "相信,信任"(参见 credo)。单数形式很少见。早期英语中作为形容词,意为"确认,证实"(15世纪晚期)。作为动词,意为"提供证书",1828年(隐含在 redentialed 中)。
-
comme il faut